Date: prev next · Thread: first prev next last


In data lunedì 6 giugno 2022 14:35:31 CEST, Marco Marega ha scritto:
Grazie Valter,
dopo mi segno.
Solo una curiosità.
Per queste mail di preavviso inoltri e modifichi quelle delle versioni
precedenti?
Probabilmente rimane qualcosa nell'header, perchè Thunderbird me le
mette in coda al thread del 2017 della versione 6, che ormai è
lunghissimo ;)

Ciao Marco

in effetti sì, uso un messaggio precedente e lo modifico per tagliare i tempi di 
stesura, tanto le informazioni sono sempre molto simili. :)

Succede anche a me! :D

Mi organizzo un modello... :)


Ciao.

Marco Marega

Il 06/06/22 13:42, Valter Mura ha scritto:
Ciao a tutte/i

ecco come di consueto il pre-avviso per la sessione di traduzione del
nostro amato LibreOffice, versione 7.4, il cui rilascio è previsto
nella week 33 ossia la settimana tra il 15 il 21 agosto 2022.

Lo "Hard English string & UI freeze" avverrà invece tra il 4 e il 10
luglio, dopodiché avremo, come sempre, circa un mesetto per lavorare
sulle traduzioni, considerando anche le revisioni.

Come sempre, per chi volesse partecipare alla traduzione:

1- bisogna essere iscritti a *Weblate*

Indirizzo Weblate di riferimento per l'italiano:

https://weblate.documentfoundation.org/languages/it/

2- verificate quello che c'è da tradurre, poi segnatevi direttamente al
link sotto indicato (*tabella lavori localizzazione*).
Le relative schede (GUI e Help) della tabella dei lavori in corso sono in
fase di costruzione, dunque presenti ma vuote: le stringhe e il numero di
pacchetti da tradurre sono ancora in fase di aggiornamento, ossia il
progetto per la versione 7.4 in Weblate non è stato ancora creato,
attualmente le stringhe da tradurre appartengono al progetto Master (che
in buona sostanza si trasformerà in 7.4, ma non manterrà i suggerimenti
aggiunti dagli utenti), e fino allo "string freeze" tale numero può
sempre cambiare. Sarà fatta nelle prossime settimane, una verifica delle
differenze "trivial", ossia di quelle stringhe con semplici modifiche
correttive per refusi e aggiornamenti link/tag e ovviamente le schede
saranno completate.


L'indirizzo della tabella dei lavori di localizzazione è:

https://nextcloud.documentfoundation.org/s/wQk34nJci5ePFDE[1]

Nota: il link è accessibile anche con un nick temporaneo (come ospite), ci
si può segnare con proprio nome e indirizzo e-mail e salvare.

Si dovrà impostare Weblate in modo da lavorare sul progetto italiano,
partendo qui: https://weblate.documentfoundation.org/accounts/profile/

Per chi non avesse mai collaborato e volesse collaborare, può leggere come
fare in questa pagina:

https://wiki.documentfoundation.org/Translating_LibreOffice/it[2]

Ricordo anche che esiste un canale Telegram di contatto rapido. Il suo
nome è (udite, udite): Localizzazione_LibreOffice :)


Invierò un messaggio di inizio sessione di traduzione una volta giunti
alla Hard English string & UI freeze.

Per il momento è tutto.

Ciao!


Ciao!
-- 
Valter
Free Software is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
KDE neon: https://neon.kde.org/
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.



-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.