Il 31/05/2018 00:07, Luca Daghino @ Libero ha scritto:
Il 28/05/2018 14:39, Steevie ha scritto:
Ciao,
2018-05-27 23:03 GMT+02:00 Marco Marega <marco.marega@libreitalia.it>:
Scusate,
prendendo in carico il capitolo 1 ho notato che, come previsto, le
traduzioni di molti segmenti sono già presenti nei tmx.
Spesso però hanno percentuali di concordanza inferiori al 100% solamente
a causa dei tag, che nel segmento da tradurre non ci sono o sono
diversi.
Sui tag e sul loro uso ci sarebbe molto da discutere (in primis quale
sia la loro *vera* funzione, visto che sono dei tag html e molti
sembrano non avere alcun effetto/utilità nel testo originale), ma
eventualmente in un'altra discussione.
Alcune volte è capitato anche a me di trovare segmenti identici nel
testo, non nei tag. Ho sempre però trovato semplice ricopiare il
suggerimento (CTRL+R mi pare) e cancellare o modificare i tag a mano.
Però mi chiedevo: in omegat esiste un'opzione di qualche tipo per
ricopiare tutto il testo nei suggerimenti ma _senza_ tag? Questa
taglierebbe la testa al toro...
Ottima idea
Se non esiste, può avere senso portare il nostro caso d'uso agli
sviluppatori di omegat e chiedere di implementarla?
Se anche gli altri team di traduttori di LO usano omegat avreanno lo
stesso problema... siamo una base utenti abbastanza vasta, credo, per
richiedere la feature
I miei due spiccioli,
Stefano
@Valter... Puoi/vuoi proporre tu agli sviluppatori di Omegat?
Ciao a *
ho chiesto e ottenuto risposta:
***
Valter, there are 3 scripts bundled with OmegaT installation:
adapt_tags_to_match_target.groovy
replace_strip_tags.groovy
replace_with_match_no_tags.groovy
The first one needs to be run only once per session, and it tries to adapt
tags in the fuzzy match to the ones actually present in the source. It works
pretty good.
The second removes any tags in the current target.
The third one replaces target with the fuzzy match stripped of any tags.
***
All'appendice F del manuale (completamente tradotto, se interessa) si
trova la guida all'uso degli script, dovrebbe essere abbastanza facile
utilizzarli.
Spero sia sufficientemente chiaro, in caso contrario approfondiamo con
gli esperti :)
Ciao!
--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
OpenSuse: it.opensuse.org
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.
--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.