Valter, leggo i consigli a Marina, che saluto (sono un nuovo acquisto pure io).
A me hai consigliato l'uso di Lokalize (per Linux) , a Marina indichi OmegaT (che pure ho già
installato per Linux).
Quale il motivo? i due prodotti presentano delle spcializzazioni preferibili in base agli ambiti su
cui si sta traducendo?
NB: Lokalize ha una versione, forse pesante da installare, anche per win32
http://userbase.kde.org/Lokalize#Lokalize_under_Windows
diego
(Bolzano)
On 21/11/2013 20:15, Valter Mura wrote:
...
Se puoi e se vuoi, usa uno strumento CAT, noi consigliamo OmegaT, che per le
traduzioni di guide e wiki va molto bene, ma puoi usare quello che vuoi, così
poi si può sfruttare la TMX risultatante.
--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.