Perfetto, dopo correggo il file .po e lo invio a Valter.
Il 20/nov/2013 17:10 "Cico" <elcico2001@yahoo.it> ha scritto:
----- Messaggio originale -----
Da: "Maniacco, Diego" <Diego.Maniacco@provinz.bz.it>
A: Paolo Pelloni <paolo@paolopelloni.it>; Matteo Cavalleri <
mcavalleri91@gmail.com>; l10n@it.libreoffice.org
Cc:
Inviato: Mercoledì 20 Novembre 2013 15:49
Oggetto: Re: [it-l10n] Traduzione di Impress Android (Remote)
L'inglese a mio vedere richiama la modalità di presentazione delle slide;
il termine "pager", che viene tipicamente tradotto con
"cercapersone", esprime la funzionalità di scorrere (paginare) una
sequenza a passi, in su e giù.
Direi quindi:
Slides grid -> Diapositive in griglia
Slides pager -> Diapositive in sequenza
oppure
Slides grid -> Griglia di diapositive
Slides pager -> Sequenza di diapositive
diego
+1 per sequenza di diapositive.
Ciao *! Luca :)
--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.