L'inglese a mio vedere richiama la modalità di presentazione delle slide;
il termine "pager", che viene tipicamente tradotto con "cercapersone", esprime la funzionalità di
scorrere (paginare) una sequenza a passi, in su e giù.
Direi quindi:
Slides grid -> Diapositive in griglia
Slides pager -> Diapositive in sequenza
oppure
Slides grid -> Griglia di diapositive
Slides pager -> Sequenza di diapositive
diego
--
+---------------------------------------------------------------------------------------
| Diego Maniacco (Südtiroler Informatik AG - Informatica Alto Adige SpA)
| Autonome Provinz Bozen - Südtirol - Provincia autonoma di Bolzano - Alto Adige
| Tel +39 0471 566 159
+---------------------------------------------------------------------------------------
On 19/11/2013 21:54, Paolo Pelloni wrote:
Ciao Matteo ... copio anche in lista perché il mio è solo un parere e
meglio sentire tutti.
Intanto complimenti per il lavoro svolto!
Onestamente non ho l'app (non sono un fan della app) ma l'ho installata
per cercare di capire bene quei due termini. Ho incrociato poi con
questa pagina:
https://wiki.documentfoundation.org/Development/Impress/Remote_2
Slides grid mi sembra essere "slide sorter" non ho capito perché gli
abbiano cambiato il nome. In Italiano in Impress è stato tradotto con
"Ordine diapositive"
Slides pager da la pagina "Notes" in Italiano "Note"
La mia Impressione personale è che l'inglese originale sia poco
allineato con l'applicazione desktop o la "presenter console" che in
fondo è il suo partente più prossimo .... e ciò non aiuta.
Lascio comunque a voi il parere finale.
Ciao
Paolo
On mar, 2013-11-19 at 21:30 +0100, Matteo Cavalleri wrote:
> Ho praticamente finito, solo un dubbio su una traduzione forse
> "maccheronica".
>
> L'app permette di scegliere, come ora, se visualizzare le diapositive
> come elenco o griglia, per cui ci sono le voci:
>
>
> Slides grid -> Griglia di diapositive
> Slides pager -> Elenco di diapositive
>
>
>
> Il primo è ok, ma l'altro pensate sia corretto? Oppure meglio
> "Diapositive disposte a pagine"?
> La traduzione "elenco" è meno fedele al significato originale, ma
> userei quello perché è più chiaro da capire.
>
>
>
>
>
> Il giorno 19 novembre 2013 21:17, Paolo Pelloni
> <paolo@paolopelloni.it> <mailto:paolo@paolopelloni.it> ha scritto:
>
> Ciao Valter, se serve sai che Impress è il mio favorito ;)
>
> Ma funziona come il codice zip -- poedit --- zip ?
>
> Paolo
>
>
> On mar, 2013-11-19 at 20:41 +0100, Valter Mura wrote:
>
> > Ciao a tutti!
> >
> > C'è un'opportunità irripetibile di mostrare le proprie
> capacità di traduzione
> > del pacchetto in oggetto.
> >
> > Chi volesse cimentarsi può farlo lasciando suggerimenti su
> Pootle oppure
> > scaricando il pacchetto, traducendolo e poi inviandomelo.
> >
> > Il primo che arriva se lo becca! :)
> >
> > Fatemi sapere
> >
> > Ciao!
> > --
> > Valter
> > Open Source is better!
> > LibreOffice: www.libreoffice.org
> > KDE: www.kde.org
> > Kubuntu: www.kubuntu.org
> >
> >
>
> --
> Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
> Problemi?
> http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
> Linee guida per postare + altro:
> http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
> Archivio della lista:
> http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
> Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati
> pubblicamente e non sono eliminabili
>
>
>
>
--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono
eliminabili
--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.