as you say, I will need to use base and I already started reading the
docs and experimenting with the form creation.
But I would also like to report on my progress.
I took all the files containing German-Greek terms and pasted them in
a single text-file, then using the linux editor pluma for various
corrections (I am more comfortable there) I prepared it for the final
phase, which of course was applying your instructions.
Finally I opened the file in calc and manually corrected the entries
where the German term had 2 or more words. Fortunately they weren't
too many. Then I filtered all the duplicates.
The result is a perfect glossary for OmegaT with, believe it or 31.400
Now I started the same procedure for the Greek-German files but...
These files contain too many greek terms consisting of 2, 3, 4 and
even 5 words. Too many to deal with manually.
What would you say? Is there any possible way to do the job with an
expression like the one you gave me?
Can you think of anything? Does it not help that they are greek
characters at the beginning of the line?
As far as I know in writer one can search for language, then perhaps
also for characters of a certain non latin language.
Combining this with an expression like the one before, it would
I am not asking you to do the work for me, but I sincerely tried
everything I could and ready as much as possible and still could come
up with anything. I will not give up trying and reading, but since
you obviously have much more knowledge of the matter as well as
experience, you could save me a lot of time but also from possible
errors in the resulting file.
View this message in context:
Sent from the Users mailing list archive at Nabble.com.
Impressum (Legal Info)
: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (MPLv2
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our trademark policy