I have read that dialogue, but adding or changing locales is not my
So far, in all programs localized for Armenia the locale used has been
hy_AM. If you have decided to change that to hy_RU (a horrible
decision due to that RU part, which indicates Russia, and we are not
part of Russia, mind it), then what is hy_AM for?
I don't know if it is possible to merge your and my translations. I'd
like to first have a look at your translation.
12.07.2019, 12:56, "ԻԴ | Սամվել Հարությունյան"
On 2019-07-11 20:21, Stamboltsyan Seda wrote: Hi, Samvel
I don't know what your translation is and whether it can be merged
with mine. You should've registered in Pootle and made known about
your work so that I might not do the work I'm doing now if we were
translating in the same language and in the same orthography.
if you have translated in the same Armenian language and the same
orthography, then my translation becomes redundant and I have lost
enormous amount of time. My translation is in the Eastern Armenian
(the main language used in the Republic of Armenia) and in the main
(reformed) orthography used in Armenia.
So, you are free to make any decision with the Pootle
The most important thing here is that we may have a full Armenian
localization of LibreOffice. If you have done it, that's great, and
I'll stop translating if your translation is in the same language
11.07.2019, 16:35, "email@example.com"
There are 4 types of Armenian locales added to Loffice. We've
translated hy-RU, and now we are translating hy-IR(Armenian with
classical orthography). Please, read this
class="quote" style="line-height: 1.5"><br><br>-------- Original
Message --------<br>Subject: Re: [libreoffice-l10n] Add hy-RU to
Pootle translation server<br>From: sophi
<firstname.lastname@example.org><br>To: ԻԴ | Սամվել
<br><br><br type="attribution"><blockquote class="quote"
style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc
solid;padding-left:1ex">Hi Samvel,<br>Le 11/07/2019 à 09:15, ԻԴ
Սամվել Հարությունյան a écrit :<br>> Hi,<br>>
We've started translating Libreoffice-6.0 at march 2018 in
Armenian<br>> (hy-RU) and finished a few days ago. Now we try apply
it on libreoffice<br>> 6.2 or 6.1 but a part of UI isn't
translated. We haven't upload it<br>> Pootle yet. Please add hy-RU
language to your server. Please help us<br>> make translation of
latest version without doing whole work again.<br><br>Thanks for
your work! Armenian is already in
you in contact with Seda already, he is administrator of
your<br>language in Pootle?<br>Cheers<br>Sophie<br><br>--
+33683901545<br>IRC: sophi<br>Release coordinator<br>The Document
To unsubscribe e-mail to: email@example.com
Posting guidelines + more:
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
We've translated in the Eastern Armenian language with the main
(reformed) orthography but it should be under hy-RU not hy. Please
this dialogue too.
But our translation is for Loffice 6.0. Can we merge .po files to 6.2
Impressum (Legal Info)
: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (MPLv2
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our trademark policy