Hi Rimas,
On 04/02/2011 15:00, Rimas Kudelis wrote:
2011.02.04 13:26, Sophie Gautier rašė:
On 04/02/2011 14:26, Rimas Kudelis wrote:
2011.02.04 13:06, Sophie Gautier rašė:
Hi all,
On 03/02/2011 18:12, Andras Timar wrote:
Hi Sophie,
so I've checked my old m83 OOofiles using pocompendium, then
pomigrate, then
pocount on the new files.
Here is what I get
TOTAL:
type strings words (source) words (translation)
translated: 71873 ( 96%) 523148 ( 97%) 581661
fuzzy: 276 ( 0%) 1305 ( 0%) n/a
untranslated: 2097 ( 2%) 9456 ( 1%) n/a
Total: 74246 533909 581661
File count: 283
Does it sound reasonable?
It does. You did not add lo-build-fr.po to your compendium, did you?
Now to get a full set of .po files for LibO I need to merge the
LibreOffice
3.3.x specific files that are on our Pootle repository, right?
Yes, you need to add lo-build-fr.po to your compendium, before you
update the tree.
so I did:
pocompendium checked.po -d m84 lo-build-fr.po
where m84 is my old OOo po files directory
then
pomigrate -F -C checked.po libo33x-new pot
then I get a directory containing 533909 source words in 283 files
which is different than the DA files in Pootle which contains 534013
source words.
I've no idea where I lose those words. However, if I check with Stuart
files (en-GB) I get the same number of source words (the only
difference is that I've a lot of untranslated strings). May be is it
because of nlpsolver strings?
Am I doing something wrong or can I go on and translate the remaining
strings of my migration?
Thanks in advance
Kind regards
Sophie
How do you count the numbers in directories?
I tried doing that with pocount, but it outputs a separate line for each
.po file, which is way too much lines to quickly compare... :)
At the end, you'll get the total of strings and words, this is what I
passed in my mail yesterday.
Oh, OK, here are the (hopefully) correct numbers from pocount (you may
want to switch to a monospace font to have better view). Try comparing
your results to these:
ui/templates TOTAL:
type strings words (source) words (translation)
translated: 0 ( 0%) 0 ( 0%) 0
fuzzy: 0 ( 0%) 0 ( 0%) n/a
untranslated: 29000 (100%) 97272 (100%) n/a
Total: 29000 97272 0
File count: 232
ui/da TOTAL:
type strings words (source) words (translation)
translated: 27337 ( 94%) 91733 ( 94%) 80589
fuzzy: 422 ( 1%) 1034 ( 1%) n/a
untranslated: 1241 ( 4%) 4505 ( 4%) n/a
Total: 29000 97272 80589
File count: 232
ui/en-GB TOTAL:
type strings words (source) words (translation)
translated: 29004 (100%) 97289 (100%) 97327
fuzzy: 0 ( 0%) 0 ( 0%) n/a
untranslated: 0 ( 0%) 0 ( 0%) n/a
Total: 29004 97289 97327
File count: 232
help/templates TOTAL:
type strings words (source) words (translation)
translated: 0 ( 0%) 0 ( 0%) 0
fuzzy: 0 ( 0%) 0 ( 0%) n/a
untranslated: 45213 (100%) 436620 (100%) n/a
Total: 45213 436620 0
File count: 51
help/da TOTAL:
type strings words (source) words (translation)
translated: 44695 ( 98%) 429699 ( 98%) 378759
fuzzy: 287 ( 0%) 3544 ( 0%) n/a
untranslated: 234 ( 0%) 3498 ( 0%) n/a
Total: 45216 436741 378759
File count: 51
help/en-GB TOTAL:
type strings words (source) words (translation)
translated: 45213 (100%) 436620 (100%) 438923
fuzzy: 0 ( 0%) 0 ( 0%) n/a
untranslated: 0 ( 0%) 0 ( 0%) n/a
Total: 45213 436620 438923
File count: 51
Thanks a lot for your help, it's strange that the numbers are not the
same. But well I've the same numbers for the help as the template
numbers, and little more for UI (may it's better than less ;-).
Kind regards
Sophie
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+help@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
Context
- Re: [libreoffice-l10n] l10n of LibreOffice 3.3.1 (continued)
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.