Hi,
2011/2/2 Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>:
Which conclusion did Leif come to?
He said that result of migration (as described in my previous mail)
was acceptable.
I don't quite get what you meant in the last part. Update our translations?
..."Submit the URL of your localized UI and/or help."
This was very fuzzy. What am I supposed to do here? It almost sounds like
we have to start from scratch, which would be complete madness.
If you have complete OOo translation + complete lo-build-nb.po and you
are happy with the quality of nb LibreOffice 3.3.0, then you don't
have to do anything. Some teams reported they had translation fixes to
OOo 3.3 or later which did not get into LibreOffice. Now they can
submit updated translations. It's not translation from scratch. The
tools - see my previous mail - will leverage ~99% of existing
translation, the rest can be processed in a few hours.
Cheers,
Andras
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.