Date: prev next · Thread: first prev next last
2016 Archives by date, by thread · List index


Hi Thomas, *,

2016-05-31 17:41 GMT+02:00 Thomas Krumbein
<thomas.krumbein@documentfoundation.org>:
Hey Christian,

super:) Klasse Antwort.... die gebe ich dann mal so an den Fragesteller
weiter:

Auf deine vorwurfsvolle, rhetorische Frage eine durchaus passende.

Am 31.05.2016 15:05, schrieb Christian Lohmaier:
[..]

Weil jemand mit dem Zauberstab wedelt und dann sind die neuen Begriffe drin.
[..]

Noch einfacher kann man sich als Projekt nicht lächerlich machen - und
die Argumentationen für einen Einsatz vollständig zerstören;)

Nein. das hat mit lächerlich machen nichts zu tun, und meine Antwort
war ja nicht darauf beschränkt.

[..]
Wenn man sich aber immer erst hinterher beschwert, ist es halt zu spät.
Dann muss man früher aktiv werden, und diese Begriffe in die
Terminologie einpflegen, so dass es die Übersetzer im pootle dann
entsprechend sehen.

Das wiederum erfordert Zeit und frühzeitige Kommunikation.
Sich im Nachhinein über die zu beschweren, die sich darum kümmern, das
letzten Endes die Begriffe auch wirklich übersetzt sind, und nicht in
Englisch in der Oberfläche auftauchen ist der falsche weg.

Das ist ein schwaches Argument.. und letztendlich nur bei "neuen"
Begriffen tatsächlich ansetzbar.

Nein, stimmt überhaupt nicht. Terminologie wird nicht nur für  neue
Strings angezeigt, sondern für alle passenden.

Es geht aber nicht um neue Begriffe, sondern um schon lange genutzte
Begriffe und den Wechsel derselben.

Das ist Jacke wie Hose. Geänderte Strings, aus welchen  Gründen auch
immer, sind *neu zu übersetzende*. Und welche Übersetzung genommen
wird, entscheidet der Übersetzer anhand vorhandener Terminologie,
vorherigen Übersetzungsvorschlägen oder eben ach eigenem Ermessen.

Du weißt ganz genau, wer die Übersetzung betreut, du weißt ganz genau,
wie die Übersetzung funktioniert. Du schreibst im Grunde (so kommt es
bei mir an): Die Übersetzer sind unfähig, die Bedeutung der alten
Begriffe zu erfassen, tust aber andererseits aktiv nichts, um diese
Wissenslücke zu schließen..

Das Problem jetzt anzusprechen, ist ein erster Schritt, aber keine
Spur in deiner Mail, die irgendwie andeuten würde, dass du diesen
Misstand selbst aktiv beseitigen helfen willst.
Und dann sind wir wieder beim uralten Konflikt: Wer macht, bestimmt.
Und wer nicht macht, aber dem dann das Resultat nicht gefällt, kann
entweder dafür sorgen, dass das es nächste Mal anders läuft, oder sich
eben damit abfinden.
Und diesmal ist es nicht globale Entscheidungen wie der Releaseplan
oder die Entwicklung von LO an sich, sonder ein ganz konkretes,
DE-spezifisches Problem wo es vergleichsweise einfach ist, Einfluss zu
nehmen.

Christian Kühl ist kein Diktator, aber wenn man ihn auf sowas nicht
Aufmerksam macht, dann darf man ihn auch im Nachhinein nicht so an den
Karren fahren.

Einen Account in Pootle zu erstellen ist  kein  Hexenwerk.
Entsprechende Vorschläge und Kommentare zu einem string in pootle zu
hinterlassen ebensowenig.

Jupp. Womit Du recht hast. Ist aber eben auch keine Lösung. Ich habe
einen Account - und wenn ich reinschaue, so sind in der Regel keine
"unübersetzten" Strings mehr da.

aber die nach deiner Ansicht falsch übersetzten. Pootle hat eine
Suche, da kann man nach dem  neuen, bösen Begriff suchen. Und dann
eine entsprechende Korrektur vorschlagen.

Und bei der Gelegenheit auch sicherstellen, dass der Begriff in die
Terminologie aufgenommen wird, damit er zukünftig nicht wieder falsch
übersetzt wird.

Und ich werde auch nicht alle schon übersetzten Strings nachprüfen, ob
sie zur vorherigen Version abgeändert wurden - um dann entsprechende
Kommentare zu platzieren.

Ja, aber dann musst du auch hinnehmen, dass es nicht "zurückkorrigiert" wird.

Also fällt es eben immer erst im Nachhinein auf - und dann erst kann
"gemeckert" werden.

Nein. *EINMAL* fällt es im Nachhinein auf, für zukünftige Fälle könnte
man vorsorgen.  Aber Bereitschaft dafür scheint deinerseits nicht
vorhanden zu sein/wurde jedenfalls in den bisherigen Mails nicht
signalisiert.

Sorry, mit solchen Kommentaren kann ich wenig anfangen.

Pech, würde ich sagen.

Und damit ist für mich das Thema auch durch - wie/wo man ansetzten
kann hab ich geschrieben, was daraus wird wird sich zeigen.
Sensibilisiert für das Thema dürften jetzt alle ein bisschen sein.

ciao
Christian

-- 
Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscribe@de.libreoffice.org
Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.