Hallo Sigurd,
die Antwort in Teilen.
Am 29. Juni 2013 16:56 schrieb Sigurd Schmidt <sigurdschmidt@arcor.de>:
angehängt an diese Email ist meine Übersetzung des Originaltextes.
Anhänge können nicht über die Liste versandt werden.
Ich hoffe Du hast nicht nochmal neu übersetzt, da ich die Übersetzung von
Jochen schon redigiert hatte.
An der vorliegenden Übersetzung gabt es nicht viel zu ändern. Manche Dinge
kann man so oder so übersetzen. Wichtig ist es, dem Sinn möglichst nahe zu
kommen. Da, wo es deutsche Begriffe gibt, glaube ich, sollte man diese auch
verwenden. Viele Menschen sind mit englischen Begriffen nicht so bewandert.
Einige englische Begriffe (z.B. Community) gehören zum normalen
Sprachgebrauch im Bereich der freien Software und die Übersetzung (in
diesem Fall: Gemeinschaft) gibt nicht immer das wieder was der englische
Begriff aussagt.
Englisch ist im Grundsatz unsere Projektsprache. Wenn man sich tiefergehend
einbringen will kommt man nicht drumherum. Das fällt dem einen oder anderen
schwer, trifft aber unser communities in Brasilien und teilweise auch in
Frankreich noch mehr, weil dort Englisch wenig gelernt wird. Da müssen alle
durch.
Nebenbei würde mich interessieren, wer den englischen Text geschrieben
hat. Im Englischen versucht man immer sehr einfache und kurze Sätze zu
bilden. Verschachtelungen wie im Deutschen sind ein Greuel. Das Wort
"not-for-profit" gibt es im Englischen. Es wird aber kaum benutzt. Man
verwendet "nonprofit". Das nur mal nebenbei.
Der Text ist von Jean Hollis Weber, eine langjährige Mitstreiterin schon
seit OOo-Zeiten im Dokumentations-Projekt. Sie lebt in Australien.
Ich hoffe, ich konnte ein wenig helfen.
Das werden wir sehen, wenn wir denn mal Deine Bearbeitung gesehen haben. ;-)
Eines noch: Könntest Du bitte deine Antworten nicht immer unter die
zitierten Mails schreiben?
Zur Lektüre empfohlen:
https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de#Netiquette_in_Mailinglisten
und
die darin enthaltenen Links.
Schönen Sonntag allerseits!
Volker
--
Volker Merschmann
Member of The Document Foundation
http://www.documentfoundation.org
--
Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscribe@de.libreoffice.org
Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.