Date: prev next · Thread: first prev next last
2011 Archives by date, by thread · List index


Am Dienstag, 12. Juli 2011, um 20:57:53 schrieb Florian Reisinger:
Am 12.07.2011 20:49, schrieb Nino Novak:
Am Dienstag, 12. Juli 2011, um 16:42:04 schrieb Florian Reisinger:
From: nn.libo@kflog.org
To: discuss@de.libreoffice.org
Subject: Re: [de-discuss] Re: Correction in Progress
Date: Tue, 12 Jul 2011 13:45:17 +0200

Am Dienstag, 12. Juli 2011, um 08:09:49 schrieb Florian Reisinger:
[Textbaustein für Korrekturlesen]
Kommentar??

4. Der Abschnitt wird korrekturgelesen. Da dies im Lesen-Modus
passiert, und eine Änderung meist nur punktuell notwendig ist und
daher ganz fix geht, wird dabei der Abschnitt immer nur kurz
bearbeitet, so dass Kollisionen eher selten vorkommen.

Da mach ich dann etwas anders: Ich mache das im Bearbeiten
Modus.

Aha.

Darum für mich extrem wichtig, da ich schon mal 20 min einen
Absatz  sperren muss. Darum handelt es sich nicht um Kollisionen,
die Verschmerzbar sind, sondern um etwas, das die Arbeit
"zerstört... Darum wäre es für mich (und vielleicht auch für
andere) wichtig, dass: Mehrere Kapitel (besser Absätze) ohne
tauschen von Metainfos "durchzubringen", damit sich der
Zusammenhang erschließt (tut sich bei mir nach
abspeichern,Textpassage wo man war finden, Translation In
Progresss setzen, abspeichern schon kaum noch, jedoch: Correction
In Progress setzten (1x), Abschnitt öffnen, lesen, abspeichern
nächsten öffnen [Hier kann man auch eine Hauptüberschrift
öffnen!!!] SO erschließt sich der Sinn IMHO besser!)

Hm. Wenn du die ganze Seite sperren willst,

Will ich nicht!!

Ich will das *Korrekturlesen* (Ausgenommen der, der gesperrt hat ,
hat es schon korrekturgelesen) sperren.

Na ja, wenn man die gesamte Seite bearbeitet, dann dürfte es unerheblich 
sein, ob man übersetzt oder korrekturliest.

Bei Abschnitten ergibt das aber durchaus einen Sinn: Zum Übersetzen 
werden ja nur unübersetzte Abschnitte gesperrt. 

Zum Korrekturlesen werden aber eben nur übersetzte Abschnitte gesperrt, 
d.h. da wird es keinen Zielkonflikt mit den Übersetzern geben. 

Gruß Nino

-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.