Hallo Stefan,
On Monday, 20. June 2011 16:19:38 Uwe Haas wrote:
Der Vorteil ist hierbei, dass man recht schnell vom Fortschritt der
Übersetzungen und Korrekturen erfährt.
Hm.
Ich würde, ehrlich gesagt, in dieser Detailtiefe nicht mehr allzu viel
Formalisierung betreiben, sondern mehr "nach Gusto" bzw. nach
Bauchgefühl entscheiden, was man wann mitteilt.
Den Fortschritt sieht man z.B. auch, wenn man die Kapitelseite im Wiki
durchscrollt. (Sofern man farbtüchtig ist, was z.B. für mich zwar nur
eingeschränkt zutrifft, aber die Farben sind einigermaßen gut gewählt).
Das würde mir im Prinzip völlig ausreichen.
Mir persönlich ist aber eigentlich die derzeitige Granulierung zu fein,
mir würde eine Wikiseite je ganzes (oder meinetwegen noch halbes)
Kapitel reichen, ohne weitere Unterteilungen, so wie z.B. [1], weil man
dann die Zusammenhänge besser überblicken kann und somit teilweise
deutlich schneller arbeiten. Wir sollten aber darauf achten, solche
Verfahrensvorschläge in einem extra Thread nochmal zu diskutieren, damit
das nicht hier in der Tiefe der Antwortmails untergeht.
Gruß Nino
[1]
http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/03_StylesTemplates/Old
--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Context
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break · Jochen
Re: [de-discuss] [Doku] Übersetzungen im Wiki - Break · Jochen
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.