Date: prev next · Thread: first prev next last
2011 Archives by date, by thread · List index


Hallo André,

Am 23.04.2011 18:39, schrieb André Schnabel:
Um zukünftige Verwirrung zu vermeiden, sind diese Begriffe auch in der
Terminologie [1] erfasst.

Habe ich Dich richtig verstanden: [1] ist eine Datenbank, aus der bei zukünftigen Übersetzungsrunden automatisch für bestimmte englische Begriffe der deutsche Begriff vorgeschlagen wird? Oder ist dies eine von der Übersetzung unabhängige Datenbank, in der "kritische" Begriffe aufgelistet sind?

Was negativ während der Übersetzung aufgefallen ist (d.h. wofür wir
mittelfristig eine Lösung suchen sollten):
- Richtlinien und FAQs zur Übersetzung sind nicht (bzw. nur marginal)
verfügbar

Verbesserungsvorschlag?

Gruß

Jochen

[1] https://translations.documentfoundation.org/de/terminology/

--
Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.