Jeps, synes bestemt
Afvikle, afviklingstidspunkt, afviklingsfejl
er at foretrække.
Den ons. 8. jan. 2025 kl. 08.52 skrev Jeppe Bundsgaard <
jeppe@bundsgaard.net>:
Denne har vist ingen fået svaret på? Så er er mine bud.
Den 26.12.2024 kl. 20.21 skrev Lars Jødal:
Så spørgsmål bliver: Hvordan oversætter vi bedst (og konsekvent) run,
runtime og runtime error?
Fra ordlisten på
http://klid.dk/dansk/ordlister/ordliste.html<http://klid.dk/dansk/ordlister/ordliste.html> :
For "run" anføres oversættelserne "køre", "udføre", "afvikle", med
"køre" som den foretrukne oversættelse.
For "runtime" anføres "kørselstid", "udførselsmiljø" (vist til to
forskellige betydninger)
Personlige præferencer:
*
For mig selv falder run = køre mig mest naturligt, men udføre og
afvikle har jeg det også fint med (omend kommandoen "afvikl" måske ikke er
helt pæn pga. den bratte afslutning af ordet).
Jeg synes faktisk at afvikle er bedst. Køre er for mig lidt for meget
noget med en bil. Det giver mening at man har noget kode som afvikles.
Jeg har ikke noget problem med imperativformen.
*
I forlængelse heraf falder runtime = kørselstidspunkt (om tidspunktet)
eller kørselstid (om varigheden) mig naturligt, mens
afviklingstidspunkt/afviklingstid nok bliver nr. 2, mens
udførselstidspunkt/udførselstid for mig får lavere prioritet.
Så derfor vil jeg også foretrække afviklingstidspunkt, men faktisk
udførelsestid. Men afviklingstid vil også være fint synes jeg.
*
Runtime error vil jeg nok umiddelbart kalde kørselsfejl, men har det
også fint med afviklingsfejl, mens udførselsfejl (eller udførelsesfejl) kan
gå an, men ikke er foretrukket.
Og så vil afviklingsfejl være mit foretrukne.
Dvs. mit eget forslag bliver køre/kør, kørselstidspunkt, kørselsfejl.
Men det er kun et forslag, og ikke noget jeg har markante meninger om.
Hvad siger andre?
Afvikle/afvikl, afviklingstidspunkt, afviklingsfejl.
Men jeg har heller ikke stærke holdninger.
Jeppe
Med venlig hilsen
Lars
[cid:image001.png@Z58E7L18ZOU4.41X6JK39MHBG3] Lars Jødal |
Hospitalsfysiker
Direkte: 97 66 54 94 | lajo@rn.dk<mailto:lajo@rn.dk <lajo@rn.dk>>
Aalborg Universitetshospital Nuklearmedicinsk Afdeling
Hobrovej 18-22 | 9000 Aalborg | Telefon: 97 66 55 00 |
http://www.aalborguh.rn.dk/afsnit-og-ambulatorier/nuklearmedicinsk-afdeling<http://www.aalborguh.rn.dk/afsnit-og-ambulatorier/nuklearmedicinsk-afdeling>
Her kan du læse om dine rettigheder, når regionen behandler
oplysninger om dig<https://rn.dk/oplysningspligt<https://rn.dk/oplysningspligt>>
--
Send en e-mail til dansk+unsubscribe@da.libreoffice.org for
instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement
Problemer?
https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/<https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/>
Posting guidelines + more:
https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette<https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette>
Listens arkiv er tilgængelig på
https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/<https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/>
Privacy Policy:
https://www.documentfoundation.org/privacy<https://www.documentfoundation.org/privacy>
--
Send en e-mail til dansk+unsubscribe@da.libreoffice.org for instruktioner
om hvordan du ophæver dit abonnement
Problemer?
https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/<https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/>
Posting guidelines + more:
https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette<https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette>
Listens arkiv er tilgængelig på
https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/<https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/>
Privacy Policy:
https://www.documentfoundation.org/privacy<https://www.documentfoundation.org/privacy>