Estou preferindo traduzir para Indicador; fica melhor para montar
material pois já é usado naquele programa que começa com W e termina
com D. ;)
A exibição deles é uma boa ideia. Vou cadastrar no Bugzilla e ponho o
bug aqui (como melhoria)
[]s
Em 2 de fevereiro de 2012 21:30, Olivier Hallot
<olivier.hallot@documentfoundation.org> escreveu:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Olá
Noto que no Word, o termo utilizado é Indicador. O equivalente em html é
<a> </a>.
Estou inclinado a mudar para este termo.
Abraços
Em 02-02-2012 20:36, Murilo Neto escreveu:
Acho que o termo "Lembrete" fica muito semelhante com o recurso "Anotação". De fato, anotação é
um lembrete.
Minhas sugestões para a tradução:
"Marcação"
"Marca de navegação"
"Marca de navegação rápida"
"Marcador de navegação rápida"
Os dois últimos acho que são mais interessantes... são nomes maiores mas explicam tudo. Talvez o
nosso idioma não possua uma palavra única que resuma a ideia. Mas um grupo de palavras, talvez...
PS.: Esses marcadores deveriam ficar visíveis na página, e não só no painel de navegação. Existe
alguma forma de torná-los visíveis, como os caracteres não imprimíveis?
Até mais.
Murilo.
________________________________
De: Gilvan Vilarim <gilvan.vilarim@gmail.com>
Para: usuarios@pt-br.libreoffice.org
Enviadas: Segunda-feira, 30 de Janeiro de 2012 20:12
Assunto: [pt-br-usuarios] Tradução do "marcador" no Writer
(Com certeza o Olivier vai ver isso)
No Writer tem o comando Inserir - Marcador; são marquinhas no texto
que eu posso usar depois para saltar rapidamente entre elas.
O nome na tradução ficou Marcador, mas isso confunde os mais leigos
com os Marcadores e Numeração. Já vi na Ajuda que o nome usado é
Lembrete.
Não seria melhor padronizar o recurso como Lembrete, tanto nos menus
como no Navegador e outros locais?
[]s
- --
Olivier Hallot
Founder, Board of Directors Member - The Document Foundation
LibreOffice translation leader for Brazilian Portuguese
+55-21-8822-8812
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
iQEcBAEBAgAGBQJPKxyFAAoJEJp3R7nH3vLx5pQIALIMrBBMttDZBhTD2LHArtts
rUSqdfjaltBNiNu3PyzdzhbiFSDUjSVF82cyLizOVaX/McF/dLeapOpjoAf99yhw
4Uf8VjQW5TdBZtz4uGSIAFwE0kfymQscJJrKuureXuuBUSnPyR3cDZj9M7nFvsS2
L99rOS5+bZjOpfHzdm+0DR7Bn1pUXey7MVzLi+3Z+5GJPahLHwWYUA28+xFdoBxI
mitTYovqLUyPurujmcHJAxyiIlfWY0Qv+xvDRMczqj5Iq8a1LHBoEe3Pe9JS1ga4
r67Uxc35q+hnd9rYQvT09z73698l5t0Vl+/4u4H6CfpcVi5IRhHP/vRB0ei6Eqs=
=E5f8
-----END PGP SIGNATURE-----
--
Você está recebendo e-mails da lista usuarios@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
mande e-mail vazio para usuarios+help@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
usuarios+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/usuarios/
--
/*
Prof. Gilvan Vilarim
IFRJ - Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio de Janeiro
*/
--
Você está recebendo e-mails da lista usuarios@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
mande e-mail vazio para usuarios+help@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
usuarios+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/usuarios/
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.