Date: prev next · Thread: first prev next last


Eu estou por aqui ... é que a MER** do meu capítulo tem coisas muito erradas
no ORIGINAL em inglês, tipo coisa que não existe e coisa desatualizada,
então eu resolvi fazer os 2 Capítulos juntos: uma revisão em inglês e a
tradução para o português ...

Eu sei que andei sumido, mas estou quase terminando.

Já vou avisando que acho que TODOS os capítulos em inglês vão ter que passar
em breve por uma revisão do conteúdo.

Rogerio



Em 25 de agosto de 2011 19:21, Paulo de Souza Lima <paulo.s.lima@varekai.org
escreveu:

Em 25 de agosto de 2011 19:19, João Mac-Cormick
<joao.cormick@gmail.com>escreveu:

Valeu Paulo,

Entendi. Mas ainda fica a sugestão do aviso. Lembra daquele problema do
funcionário do "estadão"? Neste caso, é uma informação a mais que ajuda a
esclarecer; e pode evitar possíveis transtornos e aborrecimentos.


Ah, sim! Quanto a isso, aviso nunca é demais, né? Eu estava me referindo ao
e-mail. =)



Saudações solidárias,

João


Abração



Em 25 de agosto de 2011 19:04, Paulo de Souza Lima <
paulo.s.lima@varekai.org
escreveu:

Em 25 de agosto de 2011 18:56, João Mac-Cormick
<joao.cormick@gmail.com>escreveu:

Paulo e demais listeira(o)s,


Boa noite, João


Eu achei que uma lista única com todos os colaboradores ficasse no
fim
de
tudo. Poderia até ter a tabela no final separado. O problema é que
uma
mesma
informação estará em dois lugares diferentes. Isso eu não acho muito
bom,
para efeitos de atualização. Mas se acharem melhor separar por
capítulo
e
agregar ao final, fica como está.


Acho que você não entendeu. Os arquivos que estamos traduzindo já estão
dessa maneira (separados por capítulos e um livro final com todos os
capítulos agregados). Cada capítulo, no ínicio, tem seus colaboradores
listados numa seção chamada "Collaborators". Não estamos inventando
nada,
apenas aproveitando o que já está pronto, traduzindo e incluindo nossos
nomes na seção.



Quanto ao endereço eletrônico, sugiro fortemente que esteja um aviso
do
tipo:

"Mensagens de dúvidas enviadas a este endereço podem ficar
disponíveis
na
internet com o endereço do autor."


Mais uma vez, não estamos inventando nada. Os textos originais possuem
um
e-mail de contato. Eu gostaria de manter o padrão.



No mais, concordo com as sugestões.


Valeu pelas sugestões, João.



Saudações solidárias,


Abração.


João


--
Paulo de Souza Lima
Técnico em Eletrônica e Administrador
http://www.pasl.net.br
http://almalivre.wordpress.com
Curitiba - PR
Linux User #432358
Ubuntu User #28729

"Para que as pessoas conquistem a paz em suas relações, a paz
espiritual
e
a
paz entre os povos, é preciso que antes se ganhe a batalha interna das
virtudes sobre os defeitos" - Talal Husseini - Filósofo Acropolitano

--
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
 mande e-mail vazio para docs+help@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
 docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens:
http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/


--
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
 mande e-mail vazio para docs+help@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
 docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/




--
Paulo de Souza Lima
Técnico em Eletrônica e Administrador
http://www.pasl.net.br
http://almalivre.wordpress.com
Curitiba - PR
Linux User #432358
Ubuntu User #28729

"Para que as pessoas conquistem a paz em suas relações, a paz espiritual e
a
paz entre os povos, é preciso que antes se ganhe a batalha interna das
virtudes sobre os defeitos" - Talal Husseini - Filósofo Acropolitano

"For people to achieve peace in their relationships, spiritual peace and
the
peace among people, it's necessary, earlier, to win the internal battle
between virtues and defects" - Talal Husseini - Acropolitan Philosopher

--
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
 mande e-mail vazio para docs+help@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
 docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/


-- 
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
  mande e-mail vazio para docs+help@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
  docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.