Olá pessoal
Sei que funções estatísticas não são o forte da galera, mas se tratando
de traduções, eu estou aqui pra morrer e minhas aulas de engenharia
estão passando feito filme na minha cabeça....
A (nova) função COVARIANCE.P foi traduzida para pt-PT como COVARIANCIA.P
. Muito sensato.
Só que no pt-BR, o Excel 2013 traduz para COVARIAÇÂO.P e, em sintoma de
esquizofrenia, explica no texto covariância aqui covariança ali...bla
bla bla covariança...
Afinal, o que vocês acham? Mantenho COVARIANCA.P ou mudo pra coisa
errada do EXCEL 2013, COVARIAÇÂO.P.
Odeio propagar erros e o Excel ficou feio mesmo. Não sabem o que estão
traduzindo.
http://tinyurl.com/ow2d634
Aguardo opiniões da galera
-- 
Olivier Hallot
Comunidade LibreOffice
http://ask.libreoffice.org/pt-br
-- 
Você está recebendo e-mails da lista discussao@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
  mande e-mail vazio para discussao+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
  discussao+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/discussao/
Context
- [pt-br-discussao] Duvida em função do Excel, tradução: COVARIANCIA ou COVARIAÇÃO? · Olivier Hallot
 
  Privacy Policy |
  
Impressum (Legal Info) |
  
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
  on this website are licensed under the
  
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
  This does not include the source code of LibreOffice, which is
  licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
  "LibreOffice" and "The Document Foundation" are
  registered trademarks of their corresponding registered owners or are
  in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
  logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
  thereof is explained in our 
trademark policy.