Date: prev next · Thread: first prev next last
2016 Archives by date, by thread · List index


岩橋いさな(JO3EMC)です。

音声の方は、どんなレベルを目指すかによって必要となる準備が全然違ってきま
すね。あまりハードルを上げると動きが鈍くなるので、少しずつステップアップ
するくらいの構え方がいいんじゃないかな、と思います。ただその場合でもネッ
クになるのはナレーターかな…と。お金出せばいくらでも雇えますが…仲間内で、
となるとなかなか…。

音声合成ソフトは一案ですが、私じゃ無理ですね。ノウハウも蓄積してませんし、
ツールも持ってません。

字幕は最初の取り組みとして良案と思います。
正直それも私はノウハウやツールを持っていないのですが、感覚的に、道はあり
そうな気がします。ニコ動とかw。(冗談ですゴメンナサイ)

---
岩橋 伴典
CALL SIGN: JO3EMC
E-mail: jo3emc@jarl.com

-----------------------返信元のメール-----------------------
From:     Kazumi OHHASHI <paz.ohhashi@gmail.com>
To:       discuss <discuss@ja.libreoffice.org>
Subject:  Re: [ja-discuss] Re: [libreoffice-marketing] LibreOffice 
          general purpose promotional video: translations

大橋です。

あべさん、いさなさん、返信ありがとうございます。

録音するとなると、
・マイクとオーディオインターフェースを使ってPCで
・性能のいいレコーダーで
プラスしてナレーターさん探しでしょうか。

あるいは、短めの動画なので音声合成で作ることも考えてます。

どちらにしろ翻訳するので、
まず日本語字幕をつけるとことから始めては、と
今思いつきました。他の言語の字幕もついていますね。

ご意見よろしくお願いします。


-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.