みなさま、こんばんは
西堀さん、確認ありがとうございます
機能しませんでしたか、ロシア語では動いていたので、できるであろうと思って
いました。
結果:
1. 訳文を入力した場合は、ひらがな、漢字、半角英数字(入力の際は IM をオフに
して直接入力の状態にした)のいずれも機能しなかった。
2. 原文を入力した場合は、いずれも機能した。
すみません。ねんのため確認させてほしい事項があります。
記念スクリーンショットを見るかぎり、日本語UIと思っていますが、
実験した時の UI は日本語ですか?
複数のUIをインストールした場合、訳文が衝突する可能性があるで、使用している
UI で使われている 置換えテーブル が使用されると思います。
# なお、実験とは別に発見したことがありましたので報告しておきます。
":1:30:" とか ":3:30:" といった30分付きの時計文字盤ですが、直接入力では
置き換えできません(":1:30:" ならば
":1:" と入力した時点でそれに対応した絵文字に置き換わる)が、IM で
"1:30" をすべて半角文字に変換したものを流し込み、その後
":" を打つと30分つき絵文字に置き換わるようです。
この不具合は、バグジラに報告してあります。
https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=93233
現状では三十分時計は置換えにコツが要りますね。なんでこういう文字列を
選んだか不思議です。そもそも正時が ":1:" だったりするのも、熟考して
いない感じ満載です。
":0100:" とか ":0530:" とかなら統一的ですねと思っていますが、Bugzillaには
コメントしていません。ほかの用語も見ているとあまり考えず文字を選んで
いる気がします。本体に取り込まれてはいますが、現状実験的な取組みのきが
しています。
--
baffclan <baffclan@yahoo.co.jp>
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
- [ja-discuss] Re: Emoji short namesの翻訳について (continued)
[ja-discuss] Re: [ja-discuss] Emoji short namesの翻訳について · Naruhiko Ogasawara
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.