Date: prev next · Thread: first prev next last
2015 Archives by date, by thread · List index


小笠原です。


Microsoft はスタイルガイドで、UIアイテムのラベルを示すときは [ ] で囲むと定めています。 [1]
Apple のUIでは、[ ] の代わりに 「」 を用いるのではなかったかと記憶しています。

おお、有益な情報ありがとうございます。
幾つかのOS X同梱アプリケーションのヘルプをみたところ、
----
アカウントの「メモ」を切にする:「メモ」>「アカウント」と選択してからアカウントを選択して、「メモ」チェックボックスを選択解除します。そのアカウントのメモは
Mac に表示されなくなります。もう一度表示するには、そのアカウントの「メモ」を入にします。
----
などとなっているので、確かに「」が利用されているようですね。


UIアイテムのラベルを括弧で囲むのはユーザーの視認性の点で合理的だと思います。[ ] が良いか 「 」
が良いか、あるいは他の記号を推す等、意見の分かれるところであるでしょうけれども、LibreOffice
でもスタイルを確立したほうが良いと考えます。

スタイルは統一するほうが良い旨同意します。
[ ] か「」かは特にこだわりはないですが、強いて言えば、
「」は他の文脈で使われうるので [ ]、という考え方は
ありそうかなあと思います。


基本的には原文に忠実にしておくのが良いと思います。

(例) [ ]

https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/translate/simpress.po#filter=checks&category=critical

スタイルが確立されたならば、原文がどうであるかにかかわらず、スタイルに準じた表記に統一すべきです。

これも同意ですが、さらに付け加えると、可能ならば原文のほうも統一したス
タイルにするよう働きかけるほうがよいでしょうね。

もちろん、日本語と英語では文脈も何も違うので、常に揃えるのが正解ではな
いかもしれませんが。


では。
--
Naruhiko Ogasawara (naruoga@gmail.com)
-- 
-- 
Naruhiko Ogasawara (naruoga@gmail.com)

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.