Date: prev next · Thread: first prev next last
2015 Archives by date, by thread · List index


  みなさま、こんにちは
  
  さっそくではございますが、
  絵文字に関しては、翻訳しないに一票
  UIアイテムの表示のカッコについては、[] に一票
  です。
  
  HELP の翻訳についてですが、メニューアイテムをたどるユニットがあり原文では
  "-" が使用されていますが、訳では右矢印(→) が従来は使われています。
  また原文にない "メニュー" という単語が先頭に追加されています。
  "-" を使用することと、"メニュー" の削除を提案させていただきたいと
  思います。
  
  
  定訳に入れるまでの事項ではないですが、気になることがございます。
  文末などに用いられている "." と ":" ですが、
  翻訳時に未採用や、誤?訳が見られます。
  
  ":" が "." と解釈され、"。" とされている
  
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/connectivity/source/resource.po#unit=29900667
  
  "." が省略され "。" がない
  
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/dictionaries/en/dialog.po#unit=29907373
  
  "。" が付加されている
  
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/basctl/source/basicide.po#unit=29899925
  
  これらは原文踏襲ではないでしょうか。
  
-- 
  baffclan <baffclan@yahoo.co.jp>


-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.