どもども、いくやです。 この件に関しては、3.6で移行するというコンセンサスがとれているという認 識でいいでしょうか? ご存知のとおり3.6の翻訳はまだできるようになっていませんが、今の段階で 移行すべき語をピックアップしました。 ・対象語 driver ドライバ folder フォルダ placeholder プレースホルダ browser ブラウザ parameter パラメータ installer インストーラ filter フィルタ vector ベクタ scanner スキャナ printer プリンタ monitor モニタ navigator ナビゲータ separator セパレータ observer オブザーバ manager マネージャ computer コンピュータ projector プロジェクタ pointer ポインタ buffer バッファ slider スライダ character キャラクタ editor エディタ handler ハンドラ counter カウンタ pointer ポインタ explorer エクスプローラ converter コンバータ viewer ビューア container コンテナ developer デベロッパ slider スライダ provider プロバイダ administrator アドミニストレータ ・対象だけど変更の必要のないもの anchor アンカー builder ビルダー listener リスナー header ヘッダー footer フッター master マスター layer レイヤー player プレイヤー member メンバー scalar スカラー chapter チャプター trigger トリガー selector セレクター raster ラスター これはどうなん? など質問やご意見があればお知らせください。 変換の方法は、バタくさく単語を検索してチマチマ直していこうと思っています。 「プレースホルダ」がなぜか「プレースフォルダ」になっているのもあったり して、一括で変換はなかなか難しいです。 -- AWASHIRO Ikuya ikuya@fruitsbasket.info / ikuya@oooug.jp GPG fingerprint: 1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A http://blog.goo.ne.jp/ikunya/ http://twitter.com/ikunya/ -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted