玉越さん、皆様 以前のメールにあった松宮さんの案(「始点中心」/「終点中心」)を採用して Pootle 上で修正しました。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10550292 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10550293 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo34x_ui/translate.html?unit=5892496 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo34x_ui/translate.html?unit=5892497 もちろんさらに良い案がありましたら引き続きこのスレッドなどで議論の上で修正したい と思います。 いくやさんの言うとおり、他にもこれまで指摘されながら惜しくも忘れている箇所が あるかもしれません。 随時つついていただけると助かります。 -- Takeshi Abe On Sun, 25 Dec 2011 19:18:29 +0900, AWASHIRO Ikuya <ikuya@fruitsbasket.info> wrote:
On Sun, 25 Dec 2011 18:38:38 +0900 AWASHIRO Ikuya <ikuya@fruitsbasket.info> wrote:1. 皆(というか数名ですが)非常に限られた時間をうまくやりくりして翻訳 を行なっているので、必ずしもすぐに対応できるわけではありません。 (というのは理解してください。申し訳ないですが、玉越さんの言動はリ ソースが無限にあることを仮定しているように取れるのです) 2. 過去のメールを見ても、どういうふうに修正すればいいのか結論が出てい ないようです。まずは結論を出すなり、意見を求めるほうが先のように思 います。3. とはいえつつくこと自体は否定しません。忘れているかも知れませんしね。 4. 少なくとも私は新規語の訳を優先的に行なっていて、既存訳の見直しは後 回しにしています。今の感覚だと、RCで直っていなければつつくぐらいの 感じでいいんじゃないかと思います。本当はもっと早いほうがいいんです けどね。 -- AWASHIRO Ikuya ikuya@fruitsbasket.info / ikuya@oooug.jp GPG fingerprint: 1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A http://blog.goo.ne.jp/ikunya/ http://twitter.com/ikunya/ -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
-- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted