On Sun, 25 Dec 2011 18:38:38 +0900
AWASHIRO Ikuya <ikuya@fruitsbasket.info> wrote:
1. 皆(というか数名ですが)非常に限られた時間をうまくやりくりして翻訳
を行なっているので、必ずしもすぐに対応できるわけではありません。
(というのは理解してください。申し訳ないですが、玉越さんの言動はリ
ソースが無限にあることを仮定しているように取れるのです)
2. 過去のメールを見ても、どういうふうに修正すればいいのか結論が出てい
ないようです。まずは結論を出すなり、意見を求めるほうが先のように思
います。
3. とはいえつつくこと自体は否定しません。忘れているかも知れませんしね。
4. 少なくとも私は新規語の訳を優先的に行なっていて、既存訳の見直しは後
回しにしています。今の感覚だと、RCで直っていなければつつくぐらいの
感じでいいんじゃないかと思います。本当はもっと早いほうがいいんです
けどね。
--
AWASHIRO Ikuya
ikuya@fruitsbasket.info / ikuya@oooug.jp
GPG fingerprint:
1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A
http://blog.goo.ne.jp/ikunya/
http://twitter.com/ikunya/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.