Il 02/07/19 18:00, manuel frassinetti ha scritto:
Ciao Marco e Luca,
ok Luca ci prendiamo l'onere delle wiki, almeno per quanto mi riguarda.
Ciao,
Marco ho controllato le 4 pagine da te tradotte da
https://wiki.documentfoundation.org/Special:PageTranslation
Per me sono ok e le ho tolte dalla traduzione, se vedi ad alcune ho
apportato modifiche marginali.
Bene che siano OK.
Da quanto ho capito dalle altre mail che hai mandato, le pagine non
vanno però tolte dalla traduzione, vero?
Però, a te oppure chi vuole aiutarmi a capire, ho da chiedere e/o fare
notare alcune cose
1- "Frequently asked questions" presente come titolo delle pagine con
estensione -Calc/-Writer/Generale io non l'ho mai tradotto mentre ho
visto che tu l'hai tradotto come "Domande frequenti" (forse mi è
sfuggito il post in merito nella lista). Quindi chiedo: è questa la
linea da seguire? e quindi quando torno dalle ferie revisionerò tutte
le pagine per sincerarmi che abbiano tutte l'intestazione come
"Domande frequenti".
Avevo trovato le due versioni: tradotta in qualche link e non tradotta
nei titoli ed avevo chiesto con una mail in lista.
Io preferisco la versione tradotta, ma possiamo rifare un sondaggio per
capire qual è la linea migliore per tutti.
2- Hai notato che il nuovo sistema di traduzione non mostra a volte il
menu dei tag durante la traduzione e quindi poi ti lascia il menu in
inglese nella versione in italiano, ovviamente è errato. Ho corretto
togliendo il file dalla traduzione come fosse corretto, poi sono
rientrato col vecchio sistema ed ho inserito i /it nei posti giusti, a
titolo di esempio {{Menu}} in {{Menu/it}}, altrimenti ti ritrovi
Document invece di Documentazione, Develop.
Se per aggiungere i "/it" bisogna togliere il file dalla traduzione ed
entrare col vecchio sistema, mi viene il dubbio che segua la stessa
procedura dei successivi punti 3 e 4 e venga sistemato in un secondo
momento. Oppure c'è un modo per farlo senza togliere il file dalla
traduzione?
3- Il tag <languages/> resta nella traduzione anche una volta tolto
dall'elenco traduzioni ed al momento non comprendo il suo scopo.
Qualcuno mi può illuminare?
4-Il tag di intestazione {{OrigLang|English title}} passato in
{{Lang|Titolo in italiano}}, nella visualizzazione Leggimi col vecchio
sistema prevede la presenza di un paio di righe di sigle en, fr, it,
de che rappresentano le varie localizzazioni. Le nuove pagine wiki
hanno il tag {{DISPLAYTITLE:English title/Titolo in italiano}} che
rispetto al vecchio tag non mostra più le pagine localizzate in altre
lingue. Suppongo che sia il futuro e quindi che le pagine wiki
revisionate siano da modificare al nuovo tag.
Dalle mail che ci hai girato mi pare acclarato che i punti 3 e 4 vanno
lasciati così.
Quando ho tradotto una pagina, il sistema mi ha proposto di tradurre il
titolo e poi il tag {{DISPLAYTITLE:English title/Titolo in italiano}}.
Avendoli tradotti entrambi, quando visualizzo la pagina, compare un
warning del tipo: Display title "TitoloVisualizzato" overrides earlier
display title "Titolo".
Ho provato a rimuovere la traduzione del titolo, ma con il nuovo sistema
non ho il trovato modo di eliminarla senza sostituirla con altro.
È possibile?
5-Ho notato che "FAQ XXX" tu lo traduci come "FAQ n.ro XXX", mentre io
lo lascio come l'originale cambiando solo il link e aggiungo /it. A
proposito ho revisionato i link delle pagine da te tradotte ed ho
aggiunto i /it dove sapevo che avevamo già una pagina in italiano ed
ho aggiornato il foglio lavori la colonna note.
Mi fa strano, l'abbreviazione n.ro non mi piace granché, forse, se
parliamo di pagine tradotte con OmegaT, può essere che me lo proponesse
in automatico qualche tmx ed io non ci abbia fatto troppo caso.
Mi va benissimo senza "n.ro".
Eventualmente si ripropone la questione del punto 1 sull'opportunità di
tradurre con "Domanda frequente".
Per il momento non mi viene in mente altro e quando rientro aggiorno
il file procedurale per lavorare su wiki con le novità introdotte
dalla Document Foundation.
Ciao
Ok e grazie mille per le segnalazioni.
A presto!
--
Marco Marega
--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.