Sicuramente l'dea di un hangpouts non mi dispiaceva e non mi dispiace tuttora :-) Anche se non sono
argomenti e tecniche difficili le dritte che mi avete dato mi hanno tolto qualche dubbio che
avevo... adesso non mi resta che provare.Sonia mi faccio sentire sia in positivo che in negativo,
magari dopo aver fatto qualche primo screenshots
ciaooo
Antonio
Da: "Paolo Pelloni" paolo@paolopelloni.it
A: "sonia montegiove" sonia@libreitalia.it
Cc: "elcico2001 एल्चिको" elcico2001@yahoo.it,"l10n@it.libreoffice.org"
l10n@it.libreoffice.org,"Antonio Faccioli" antonio.faccioli@libreitalia.it
Data: Wed, 03 Dec 2014 10:23:46 +0100
Oggetto: Re: [it-l10n] Re: [it-l10n] Re: [it-l10n] Re: [it-l10n] Disponibilità
Accidenti dare dei consigli a Sonia mi mette in imbarazzo!
Io posso condividere la mia esperienza se può tornare utile e se faremo un hangout cercherò di
esserci.
Io ho tradotto solo le immagini della GSG. A parte gli aspetti tecnici (nomi file ecc...) l'ho
trovato un po' time-consuming ma non troppo complesso.
Io mi sono creato una macchina virtuale, o meglio ne avevo già una per altre cose e ho installato
LO3.5 su quella. Non è obbligatorio però. Su molte distribuzioni Linux dovrebbe essere possibile
fare un'installazione manuale solo per un determinato utente o su Windows è ancora più semplice.
Basta usare un'installazione su chiavetta USB di LO, dovrebbe coesistere senza problemi con
un'altra versione eventuale e non dare problemi di amministrazione della macchina.
A parte avere due versioni concorrenti di LO non vedo altri motivi per avere una VM. Se non perché
uno o due schermate erano solo Windows e quindi sono dovuto ricorrere ad un'altra VM (ma qualcuno
con Windows potrebbe fare solo quelle immagini).
Come software di lavoro io ho usato gnome-screenshot (o qualunque cattura schermo), GIMP e Draw.
GIMP quasi esclusivamente per ritagliare le immagini ed in rari casi comporle. Draw per applicare
frecce, testo e simili. Se devo essere onesto non sono assolutamente un fan di Draw (fucilatemi) ma
per quel tipo di lavoro è sufficiente.
In termini di "come" il flusso per me era:
1) Aprire il file originale alla prossima immagine da tradurre
2) Ricrearla in locale in Italiano.
3) Catturare lo schermo
4) Ritagliarla se necessario
5) Applicare elementi grafici se richiesto con Draw
6) Ritagliare con GIMP (non sono mai riuscito ad esportare da Draw nelle dimensioni giuste)
7) Avanti la prossima
Per il punto 5 io ho trovato negli originali una varietà di stili ... quasi partchwork. Non so se
voluta, o altro, ma per semplicità mi sono adeguato e l'ho replicata. Quindi se le frecce erano
nere le ho fatte nere, se in quella dopo erano rosse e concave le ho fatte rosse e concave,
ecc..... Mi è rimasto il dubbio che non fosse voluto (testi con riquadro, senza, ecc....) ma credo
vada bene così.
Come font ho usato sempre il Liberation Sans. Generalmente corpo 11 ma dipende da quanto è grande
l'immagine.
Per il punto 6 l'accortezza è che l'immagine italiana sia grande almeno quanto quella che originale
inglese.
Questo ovviamente è un modo di procedere ma non certo l'unico e non necessariamente il migliore.
Ciao ciao
Paolo
On mer, 2014-12-03 at 07:42 +0100, sonia montegiove wrote:
Fino alla screenshot ci arrivo grazie :) (con uno sforzo posso addirittura
riuscire a fare una vm)
Era solo un modo per agevolare la partenza di chi si avvicina per la prima
volta visto che non credo di essere l'unica a perdersi ogni tanto in mezzo
alle tante cose scritte e poi dette via mail (parlavo con il prof Gervasi e
anche con Diego a Orvieto e commentavamo che per chi lo fa la prima volta
assicuro che non è cosa semplice...)
Comunque tranquillo proviamo a fare senza hangout. Se Marina prepara una vm
con tutte le impostazioni che sono necessarie credo possa agevolare e
velocizzare il lavoro di molti, ma questa è solo una mia opinione
ovviamente.
Antonio se sei in difficoltà però fatti sentire.
Il giorno 3 dicembre 2014 01:06, elcico2001 एल्चिको <elcico2001@yahoo.it>
ha scritto:
Il 02/12/2014 10:30, sonia montegiove ha scritto:
A questo proposito: Marina so che stava preparando una macchina virtuale
da
condividere con tutti (me compresa). Si può partire da quella e appena
l'abbiamo ci organizziamo per sentirci noi "nuovi" e un veterano come te
magari :)
Grazie mille!
S.
Il giorno 2 dicembre 2014 10:27, Cico <elcico2001@yahoo.it> ha scritto:
Ciao Sonia,
Ma sei sicura di aver bisogno di un hangout?
Perchè ho guardato il tuo libro che è già pieno di screenshots, quindi sai
benissimo come fare! :)
In qualche caso è necessario passare le immagini con draw per aggiungere
commenti sull'immagine, ma non c'è nient'altro da fare.
Cmq se vuoi aspettare la vm di Marina va bene...
Oppure, se hai bisogno di due dritte per crearne una (cosa decisamente
semplice), ti posso indicare come fare. Se vuoi facciamo un hangout per
creare la vm :)
Ciaociao :)
--
cico
----
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia
da fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)
--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Context
- Re: [it-l10n] Disponibilità (continued)
Re: [it-l10n] Disponibilità · Paolo Pelloni
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.