Date: prev next · Thread: first prev next last


Un traduzione utilizzabile ho messo su DropBox:
  Titolo originale dell’opera: « Le tour du monde en quatre-vingts jours”.
  Traduzione dal francese di P. Roudolph e Luigi Giovannini.

Il frammento da utilizzare è a pag 18. ma eccolo qui. Il traduttore ha omesso l'uso del 
virgolettato, ho ritenuto di non intervenire.

---
IL GIRO DEL MONDO IN 80 GIORNI - Jules Verne

Una specie di smorfia si delineò sulla tonda faccia del francese. Evidentemente egli non aveva 
capito bene.
Il signore cambia casa? - domandò.
Sì. Andiamo a fare il giro del mondo.
Passepartout, con gli occhi smisuratamente dilatati, le palpebre e i sopraccigli tirati in su, le 
braccia penzoloni, il corpo afflosciato, presentava in quel momento tutti i sintomi della 
meraviglia spinta fino allo stupore.
Il giro del mondo! - mormorò.
In ottanta giorni - completò il signor Fogg. - Perciò non abbiamo un solo istante da perdere.
Ma, le valigie? - osò chiedere il servo, il quale dondolava inconsciamente il capo a destra e a 
sinistra.
Niente valigie. Basta un sacco da viaggio. Dentro, due camicie di lana e tre paia di calze per me; 
altrettanto per voi. Compreremo strada facendo. Prendete il mio “mackintosh” e la mia coperta. 
Provvedetevi di buone scarpe. Del resto, cammineremo poco o niente. Andate.
---

diego


-- 
+--------------------------------------------------------------------------------------- 
| Diego Maniacco (Südtiroler Informatik AG - Informatica Alto Adige SpA)
| Autonome Provinz Bozen - Südtirol - Provincia autonoma di Bolzano - Alto Adige
| Tel +39 0471 566 159
+--------------------------------------------------------------------------------------- 
On 02/10/2014 17:21, Cico wrote:


        
        
        
        
        ----- Messaggio originale -----

                Da: Osvaldo Gervasi <osvaldo.gervasi@gmail.com> <mailto:osvaldo.gervasi@gmail.com> 
                A: Libre Office <l10n@it.libreoffice.org> <mailto:l10n@it.libreoffice.org> 
                Cc: 
                Inviato: Giovedì 2 Ottobre 2014 16:06
                Oggetto: Re: [it-l10n] Dubbio
                
                Ciao,
                      secondo me occorre utilizzare la traduzione italiana del testo di
                Giulio Verne. O lo facciamo integralmente, o ha poco senso, secondo me...
                
                Saluti,
                --Osvaldo

        
        Perchè?
        Un sorriso
        
        



-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.