Il 14/01/2012 14:12, Andrea Pescetti ha scritto:
...
Comunque con POEdit probabilmente fate prima a generare la memoria di
traduzione da soli. I passi sono questi:
...
Ciao,
Andrea.
ok, grazie per la dritta. Le stringhe che traduco (prima traduzione)
vanno segnate come fuzzy, giusto?
Inoltre provando a salvare il file po, dopo la traduzione delle
stringhe, mi compare il seguente messaggio di errore:
header field `Project-Id-Version' still has the initial default value
che indica che i dati dell'header non sono stati modificati; come
bisogna comportarsi? Bisogna inserire qualche dato a manina?
Grazie Luca :)
--
cico
----
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)
--
Come cancellarsi: E-mail l10n+help@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.