Date: prev next · Thread: first prev next last


Ciao Ilaria, 
la mia sensazione è che per «scalable type» si intenda che il corpo
tipografico delle note si dimensiona in maniera scalare per entrare nel
riquadro. Non ho il riferimento dell'intera frase in italiano ma penso
che sia necessaria una locuzione più lunga. Qualcosa tipo: «la seconda
vista mostra le note dell'oratore scalandole nel riquadro».
Personalmente «scalandole» lo trovo orribile e  opterei per «mostra le
note adattandone il corpo [tipografico]».

-- 
Paolo Pelloni
Public Speaking Ambassador
+39 335 7104412
        

Il giorno lun, 24/10/2011 alle 13.25 -0700, ilaria de padova ha scritto:

Ciao a tutti!

Ho revisionato la pagina estensioni. Alla fine ho lasciato i nomi delle estensioni in inglese. Ho 
solo un dubbio che riguarda il senso "scalable type" nella sezione Presenter Console, quindi ho 
lasciato "modalità scalabile" come ha scritto il traduttore, any suggestion?


Ilaria 





-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+help@it.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.