Date: prev next · Thread: first prev next last
2013 Archives by date, by thread · List index

To be honest I still don't know where to translate what. I redid the changes in sv_SE.php-file
(attached). In github it should replace this file:

I hope I did not mess up row 15:

$lang['sv_SE']['Navigation']['TOTOP'] ='? till toppen';

The link to the updated po-file is, if someone prefers to do the conversion:

Sorry if I misunderstood I'm in a bit of a tight schedule so I can't really put more
time in to this at the moment. :(

Niklas Johansson

Daniel A. Rodriguez skrev 2013-01-28 18:26:
> Erich Christian skrev 2013-01-28 14:27:
>> Hi Florian, @ll,
>> Am 28.01.2013 07:58, schrieb Florian Effenberger:
>>> Hi,
>>> Niklas Johansson wrote on 2013-01-27 15:47:
>>>> I've been notified of a few errors in the Swedish (sv) translation of
>>>> the
>>>> download page. So I fixed that in Pootle along with some other
>>>> small errors that I found.
>>>> If someone could update the translation on the website when they
>>>> get a chance that would be great. :)
>>> unfortunately, I have no clue how Pootle works. ;-)
>>> If you can send me the translations directly, I'm happy to incorporate
>>> them.
>> Well, the point I see here is that the impression persists, a Pootle
>> translation of the website content would get synced automatically with
>> the Silverstripe CMS by some magic. Actually I'm not sure where this
>> impression arises, maybe it's just because of the mere presence at
>> Pootle, but we've already seen quite some efforts by different
>> translators remarked on this list which were rather useless. So it seems
>> as if people would expect it to happen that way.
>> I'd really like to make this clear instead of looking at wasted ressources.
>> - is there an easy way to put up a warning in concern at Pootle? (I've
>> no account there) And/or at the Wiki?
>> - is there a possibility to fetch the data automatically for integration >> at least in theory? If this is no 'project' I might not be aware of, why
>> do we show the content at Pootle at all?
>> - are there any obstacles to translate some text directly at the CMS as
>> we do ever since, I'm not aware of? Not talking about current load
>> related problems here though.
>> Your feedback is kindly appreciated, thanks.  :)
>> Cheers
>> Erich

2013/1/28 Johansson < <>>
> Hello Erich, Florian, Rimas
> As far as I can see looking at > It gets updated from Pootle. Therefore I would not dare to change anything directly in the > php-file because I would think it might get overwritten the next time strings gets pulled from > Pootle. The last pull from the Pootle translations seem to be about a month ago by Rimas Kudelis.
> I put him in CC.
> So my impression is that the translations does in fact get pulled from Pootle, even if it is > done manually by someone in this case Rimas. I don't know how often it is pulled though. > I would also suppose that he's using a script to translate the po-file into the php-file.
> Of course I might be missing something?
> Is it really a good idea to update the php-file manually? Do you want me to create a patch
> for the file:
> Regards,
> Niklas Johansson

The main obstacle that I can mention when using SS to translate is that their answer is not always the fastest.

I think, on the other hand, integration between Pootle and SS would be a way to maintain consistency between website and documentation contents.

Those updates are for download page only. I think that were used for previous download page versiĆ³n.

     For instance

     Italian download page

     Translated PHP file

Unsubscribe instructions: E-mail to
Posting guidelines + more:
List archive:
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.