Date: prev next · Thread: first prev next last
2011 Archives by date, by thread · List index


Takeshi Abe wrote on 2011-05-09 12.13:

In Japanese community, so far we have moderators which choose and translate
announcements to be brought to
Translated drafts are always reviewed in publicly
before submitted so it causes delay, but not so bad since those who want news
hang onto the global list anyway.

thanks a lot for letting me know!

What we agreed during the latest marketing conference call, is to build up a network of marketeers, so we have a bit more structure inside, and some "responsibilities" defined. On some mailing lists I see a lack of activity, and I would like to work together with all of you in building up local communities, especially in terms of marketing.

What it should be considered differently is the ones on vulnerabilities and
security fixes.
How can we dispatch translation of such a urgent message as soon as the global
announcement tells?

Do you think these are needed in translation, or would the English version be sufficient?


Florian Effenberger <>
Steering Committee and Founding Member of The Document Foundation
Tel: +49 8341 99660880 | Mobile: +49 151 14424108
Skype: floeff | Twitter/ @floeff

Unsubscribe instructions: E-mail to
Posting guidelines + more:
List archive:
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.