Þann fös 7.okt 2016 08:21, skrifaði Milos Sramek:
The text in srt is broken according to the proper timing, which makes
sense. Wouldn't it be better to translate directly the SRT files to have
the correctly timed close captions directly?
Yesterday, I hinted at Mike that the (automatically generated CC) .srt
made by YouTube was severely broken; the text itself has errors, but
also the textflow/segments are quite random. Thus, the timings are
incorrect.
Mike probably has his own English .srt file, with good timings, and will
likely fill it in with the translations and submit to YouTube.
BUT there's a hitch: Many languages have different length of those
sentences; at least in my case I had to split the segments differently
from what you'd do for English.
I'm pretty sure there are other languages having this problem.
So, I have prepared my own .srt for Icelandic (testing right now) which
I'm going to send Mike (in a matter of minutes).
Would you like to have the English .srt I made, with correct text but
also some additional frames/segments?
Best regards,
Sveinn í Felli
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
- Re: [libreoffice-l10n] New video subtitles for translation: Join the LibreOffice community (continued)
Re: [libreoffice-l10n] New video subtitles for translation: Join the LibreOffice community · Mike Saunders
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.