That looks like Guaraní-ParaguayIf I remember rightly, Guaraní is used across several countries so the question is, are you translating into a 'generic' Guaraní that anyone can understand irrespective of the country or are you doing a specific variety such as Paraguayan G, Argentinian G or Bolivian G?
If you're doing an over-regional localization into Guaraní then I think we should get gn added rather than using the specific gug-PY.
Michael Sgrìobh Giovanni Caligaris na leanas 23/01/2015 aig 13:01:
Bugzilla already claims they have a Guarani Locale. *"We already have gug-PY locale data, see https://gerrit.libreoffice.org/gitweb?p=core.git;a=blob;f=i18npool/source/localedata/data/gug_PY.xml;hb=HEAD <https://gerrit.libreoffice.org/gitweb?p=core.git;a=blob;f=i18npool/source/localedata/data/gug_PY.xml;hb=HEAD>* * If you want to update the data please submit a diff against the current revision instead of an entire file. Thanks."* I'm not quite sure now what am I still missing to make 'gn' pack available.
-- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted