Sorry, this is a bit off-topic for this list but it seems to be the only place that might have
relevant experience and expertise about this issue.
Are there any good tools to help people translate fairly large documents produced by LibreOffice.
There is a group that has some Odt files of up to 60 pages per "chapter" and those chapters get
combined to form books of 300-600 pages.
At the moment their only way of translating them means they can't access most of the tools you
folks use and it's difficult to find a good work-flow too.
Does anyone here translate office documents or books and have any good suggestions for tools and/or
To unsubscribe e-mail to: firstname.lastname@example.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
- [libreoffice-l10n] Advice on translating large Odt documents · Tom Davies
Impressum (Legal Info)
: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (MPLv2
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our trademark policy