Date: prev next · Thread: first prev next last
2013 Archives by date, by thread · List index


Hi :)  

Thanks Sophie and Milos! :)  That neatly solves the whole problem for me.  


If i do have further problems i might ask about them separately but, for me, this case is closed 
already! :D
Many thanks and regards from 

Tom :)  





On Thursday, 10 October 2013, 14:03, Milos Sramek <sramek.milos@gmail.com> wrote:
 
Hi Tom,

We've just successfully passed a proof-of-the-concept testing of 
translating the LO guides using OmegaT. It works, even in a team setup 
in which the translators share translation memory over a subversion (or 
git) repository.

The only problem we have encountered (and solved) is oversegmentation of 
translation segments owing to direct formatting. Even words were split 
by this, making translation nearly impossible. We had to remove the 
formatting (replaced by styles)  and then had to clean the files by a 
script (which removed all direct formatting). The script is available 
(but it is not an enterprise grade one :)
I've written to this list about that some days ago.

Milos


As I have written to this list Dňa 10.10.2013 11:47, Sophie wrote / 
napísal(a):
Hi Tom,
Le 10/10/2013 11:42, Tom Davies a écrit :
Hi :) Sorry, this is a bit off-topic for this list but it seems to be
the only place that might have relevant experience and expertise
about this issue.

Are there any good tools to help people translate fairly large
documents produced by LibreOffice.  There is a group that has some
Odt files of up to 60 pages per "chapter" and those chapters get
combined to form books of 300-600 pages.

At the moment their only way of translating them means they can't
access most of the tools you folks use and it's difficult to find a
good work-flow too.
They can use OmegaT, it's a very good tool translated in several
languages, see
http://www.omegat.org/
Does anyone here translate office documents or books and have any
good suggestions for tools and/or work-flow?
The workflow depend on the size of the team, numbers of translators,
proof readers, etc.

Kind regards
Sophie



-- 
email & jabber: sramek.milos@gmail.com



-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.