Hi Tom,
Le 10/10/2013 11:42, Tom Davies a écrit :
Hi :) Sorry, this is a bit off-topic for this list but it seems to be
the only place that might have relevant experience and expertise
about this issue.
Are there any good tools to help people translate fairly large
documents produced by LibreOffice. There is a group that has some
Odt files of up to 60 pages per "chapter" and those chapters get
combined to form books of 300-600 pages.
At the moment their only way of translating them means they can't
access most of the tools you folks use and it's difficult to find a
good work-flow too.
They can use OmegaT, it's a very good tool translated in several
languages, see
http://www.omegat.org/
Does anyone here translate office documents or books and have any
good suggestions for tools and/or work-flow?
The workflow depend on the size of the team, numbers of translators,
proof readers, etc.
Kind regards
Sophie
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.