On Tue, Mar 12, 2013 at 12:53 AM, Chris Leonard <firstname.lastname@example.org>wrote:
On Mon, Mar 11, 2013 at 5:59 PM, Yaron Shahrabani <email@example.com>
We can always switch to NSIS which is truly open source.
Well, I'd recommend Unicode NSIS instead of traditional NSIS.
AbiWord switched to Unicode NSIS to allow for a greater range of
It might be necessary to host a few additional PO files (then convert
them to properly formatted nlf and nsh files for upstreaming) if your
language is not already complete in Unicode NSIS. I would be happy to
share the POT files I created manually for that purpose, which I host
only for languages where they are needed. It is not a lot of strings,
you've already got many of them complete as your installer appears to
be derived from NSIS.
Wow Chris! your Pootle instance is too slow, would you consider updating
I was thinking about helping the Hebrew translation but it would take
forever on a sluggish system...
Sugar Labs Translation Team Coordinator
Unsubscribe instructions: E-mail to firstname.lastname@example.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] Localisation gone wild · Andras Timar
Impressum (Legal Info)
: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (MPLv2
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our trademark policy