Date: prev next · Thread: first prev next last
2011 Archives by date, by thread · List index


Well, I mean es_ar is not necessary at all. There are some differencies in conjugation known as voseísmo y they use other words for some things like: patatas vs. papas = potatoes but all argentinian understand spanish of Spain

Sophie Gautier wrote:
Hi all,
On 19/01/2011 19:46, Roman Gelbort wrote:
El 19/01/11 12:49, Rimas Kudelis escribió:
Hm, I'm wondering if es_AR is any different from es. Maybe Tonda would
like to head Argentinian Spanish localization?

That would be a great idea :-)

Rimas

Santiago Bosio is Argentinian!

He head es and es_AR projects.

I don't see such a project for LibreOffice, may be you are speaking
about OpenOffice.org?
http://wiki.documentfoundation.org/Translation_for_3_3

Kind regards
Sophie


--
tonda kavalec
http://yo-lobo.eu/argentina/
http://yo-lobo.eu/conjugador/
http://yo-lobo.eu/instalacion_de_opera/
http://yo-lobo.eu/apariencia_para_opera/
http://yo-lobo.eu/history_of_opera_in_images/
http://yo-lobo.eu/fraktura_a_kurent/

--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+help@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.