Hi Rimas,
We have been looking into this for a while. We tried to use it to
translate some text books.
We were considering integrating it Odf2Xliff in WordForge, but in the
toolkit it has old (2009) known bugs that have not been solved. We need
to find another solution.
We have looked into it, same as other filters that are not 100% correct,
but in this case it is not easy to solve, given the way ODF files are
built. You might have an in-line tag that is a reference to an internal
tag of the document, that finally might come out to be just marking text
as "bold", but you have to do a recursive analysis to get there.. not
obvious... and then you have to build it back when returning to the
original translated text.
Cheers,
Javier
Rimas Kudelis wrote:
Hi,
2010.12.27 10:37, Javier Sola rašė:
The ODF2XLIFF filters in both translate toolkit and WordForge are
broken. They ignore some strings from the source (they do not go into
the XLIFF files) in which there is mark-up. They can be used only for
plain text without any markup, and even them segmentation is not very
good. There are also other problems with them. I-tools does not have
enough working tools either.
Are you sure? There were plenty of placeholders in the file exported
by Sophie. To me, it looks like most of the problem is actually in
Pootle itself, because it simply ignores XML tags in the translatable
string.
By the way, I haven't really seen the original document before
conversion, but I wonder how odf2xliff actually split the file into
strings. In my opinion, splitting by anything less than a paragraph
(or maybe even a chapter) reduces flexibility and may be undesired,
no? IMO, localization of documentation and help, unlike that of UI, is
a bit more creative task, and to better convey the idea, it may
sometimes be desirable to shuffle sentences, and perhaps even entire
paragraphs, around. Could anyone comment on that?
Rimas
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+help@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
Context
- Re: [libreoffice-l10n] Translating ODF files on Pootle (continued)
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.