Hi,
I cannot undestand what is the current proccess. I saw that there are two p
o
files for translation - one for desktop and one for differencies in the LOo
. But I
cannot undestand where is the other strings. Do we have to send something o
r our
translation of OOo will be imported in the LOo automaticaly?
Regards,
--
Hristo Simeonov Hristov
Leader of OpenOffice.org - Bulgarian
GnuPG key 0xD0D895EB: 0282 D8D0 90D3 963F E57E B0A7 2670 88D9 D0D8 95EB
Sophie Gautier <gautier.sophie@gmail.com>
Hi all,
First of all, let me say that I'm very happy to see that you're almost
all here. What a great story to continue to work with you :-)
Now, are you all ok with the current process?. I know that we are not
equal in front of technology or English, so I hope that every body is
at ease with the localization in their language.
To Bruno, do you still need help or is it ok ?
To any body, if you need help for the current strings to get 3.3 in
your language, don't hesitate to ask here, we want every body with us!
I know it's not easy until we have an established process and the
relevant documentation on the wiki, but be sure that Andre will be
your hero soon :-)
Kind regards
Sophie
--
To unsubscribe, e-mail to l10n+help@libreoffice.org
List archives are available at http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be deleted.
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.