Date: prev next · Thread: first prev next last
2019 Archives by date, by thread · List index


I did some tests with similar languages. I install the Tamil and the
Thai oxt spellcheckers, both give nothing as correction (with little V
green logo).
But Tamil I install it on a system already and it worked well. Why now
not? Probably the problem is the same for all this 3 spellcheckers?

Il 29/04/2019 14:51, Eike Rathke ha scritto:
Hi Cyrille,

On Saturday, 2019-04-27 18:06:20 +0200, Cyrille wrote:

For dictionary on this link
<http://thanlwinsoft.github.io/www.thanlwinsoft.org/ThanLwinSoft/Downloads/>
I found an old extension with an hunspell dic for OpenOffice and it is
probably possible to create a new extension for Libreoffice.
https://thanlwinsoft.github.io/www.thanlwinsoft.org/ThanLwinSoft/Downloads/#OOoGr
talks about my-MMDict.oxt and says that would need some Myanmar word
break patches as well to work. It says "You only need the .diff patch
files" but doesn't list any .diff patch files (or I'm blind).

But since then years went by and maybe ICU word break does something
suiting now.

https://github.com/thanlwinsoft says "RIP Keith Stribley. 1976 - 2011"
so I guess he's dead and nothing will happen there. There's
https://github.com/thanlwinsoft/myoooext a "Myanmar line breaking and
spellchecking extension for OpenOffice.org" that you maybe could fork
and continue.

I'm ready
to do the work, but I couldn't maintain it. Would it be possible to add
it directly to Libreoffice sources?
If nobody is going to maintain it then sticking it into LibO core
doesn't help either. For an extension then it would be better if it was
hosted at GitLab or GitHub so anyone willing could submit pull requests
(that you would have to handle), or fork and continue development.

The same page says that the ui is translated but on Ubuntu I couldn't
see the translation with the "my" locale. the
http://thanlwinsoft.github.io/www.thanlwinsoft.org/ThanLwinSoft/Downloads/
page says too that graphite give this UI translation, then how to use it
on LO?
You can't expect a translation of another version (specifically not OOo)
to work in a current LibreOffice version. Maybe Ubuntu doesn't offer
a 'my' language pack in its current version, I don't know.

LO has its (54%) Burmese 'my' translation, see
https://translations.documentfoundation.org/my/ and installation packs
are available, just choose the "need another language?" link on the
download page and look for Burmese.

  Eike



Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.