Hi Heike, Thank you for the help. Il 29/04/2019 14:51, Eike Rathke ha scritto:
Hi Cyrille, On Saturday, 2019-04-27 18:06:20 +0200, Cyrille wrote:For dictionary on this link <http://thanlwinsoft.github.io/www.thanlwinsoft.org/ThanLwinSoft/Downloads/> I found an old extension with an hunspell dic for OpenOffice and it is probably possible to create a new extension for Libreoffice.https://thanlwinsoft.github.io/www.thanlwinsoft.org/ThanLwinSoft/Downloads/#OOoGr talks about my-MMDict.oxt and says that would need some Myanmar word break patches as well to work. It says "You only need the .diff patch files" but doesn't list any .diff patch files (or I'm blind). But since then years went by and maybe ICU word break does something suiting now. https://github.com/thanlwinsoft says "RIP Keith Stribley. 1976 - 2011" so I guess he's dead and nothing will happen there. There's https://github.com/thanlwinsoft/myoooext a "Myanmar line breaking and spellchecking extension for OpenOffice.org" that you maybe could fork and continue.
I create already a new repo on gitlab : https://gitlab.com/lafricain79/myanmar-hunspell-dic but only for the dic, the other things are not in my skills.
I'm ready to do the work, but I couldn't maintain it. Would it be possible to add it directly to Libreoffice sources?If nobody is going to maintain it then sticking it into LibO core doesn't help either. For an extension then it would be better if it was hosted at GitLab or GitHub so anyone willing could submit pull requests (that you would have to handle), or fork and continue development.
Yes, already done. But The dic doesn't "work". After installing the oxt, or copy the files in /usr/share/hunspell. The spellchecking doesn't work. Burmese or Myanmar don't appear in the list of language. I tried to add manually "my" and "my_MM". Nothing. Can have a look to the extension in gitlab to be sure I didn't make errors in it? I remember similar problem when I tried to do the Kikongo (Kituba) dictionary.
The same page says that the ui is translated but on Ubuntu I couldn't see the translation with the "my" locale. the http://thanlwinsoft.github.io/www.thanlwinsoft.org/ThanLwinSoft/Downloads/ page says too that graphite give this UI translation, then how to use it on LO?You can't expect a translation of another version (specifically not OOo) to work in a current LibreOffice version. Maybe Ubuntu doesn't offer a 'my' language pack in its current version, I don't know. LO has its (54%) Burmese 'my' translation, see https://translations.documentfoundation.org/my/ and installation packs are available, just choose the "need another language?" link on the download page and look for Burmese.
Ok I download the deb package, but I had dependencies issues with Libreoffice of the Ubuntu official ppa, I need to install LO from the Document Fondation website. Well it is now in Burmese! Very good. Maybe for the hunspell spellchecker, I need to use an other code, no? Bu or something like that?
Eike
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature