Date: prev next · Thread: first prev next last
2011 Archives by date, by thread · List index


Hi,

2011/2/25 Caolán McNamara <caolanm@redhat.com>:
On Fri, 2011-02-25 at 20:37 +0100, Christina Roßmanith wrote:
timar: po files can have translator-comments in them to help translators
about ambiguous terms/words, while the .src/.sdf format doesn't though,
right ? I recall a problem with trying to get the Spanish translation of
an obscure paper size (8.5" x 13" ) set as "Oficio" given that this
paper size is known as that in the handful of Latin American nations
that use it, rather than some literal Spanish translation of "Long Bond"
as the size is known in e.g. the Philippines. Would it be helpful to
have a medium-level hack to add translator-comment support to the
translation tools to help flag that sort of thing ?

In fact it is possible to add comments to strings, there is the
special "language code" x-comment. Alas, it is not extracted to SDF so
it is not very useful for translators. It would be helpful, if it
worked.

Best regards,
Andras

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.