No problem :-) Mais tu vas pouvoir éclairer ma lanterne : je me suis
toujours demandé - sans oser le demander :-) quelle était la
signification du mot / de l'acronyme amha que je vois de temps en temps
dans certains messages ?
Le 10/11/2010 10:27, luc a écrit :
Le 10/11/2010 10:22, ribotb a écrit :
Bonjour Luc
Je n'ai absolument rien contre le nom LibreOffice. J'avais suggéré
FreeOffice en réponse à une remarque qui avait été faite sur,
effectivement, l'éventuelle difficulté pour des non-francophones pour
la prononciation du mot libre :-) De toute façon ça me semble plutôt
difficile de changer le nom maintenant que LibreOffice fait la une de
la presse "spécialisée" :-)
Bernard
Le 10/11/2010 10:01, luc a écrit :
Le 10/11/2010 09:21, ribotb a écrit :
Bonjour
La discussion ne portait pas sur le fait de savoir si pour les
anglo-saxons il pouvait y avoir une ambiguïté sur le terme "Libre"
mais sur le double sens du terme Free. Est-ce que si l'on nommait
LibreOffice FreeOffice certains penseraient à logiciel gratuit
alors que l'on voulait dire logiciel libre (voir par exemple
réponse de Pierre Poisson) ?
Alors ? Free comme freedom, Freetown, Free Software Foundation
(qui, que je sache, ne promeut pas le logiciel gratuit), free jazz,
etc. ou Free comme... là je ne trouve pas d'exemples, à part
freeware (à mon avis expression mal venue qui a apportée la
confusion ! )
Bonne journée à tous,
Bernard
Le 09/11/2010 18:10, Jean-Francois Nifenecker a écrit :
Bonjour,
Le 09/11/2010 12:10, ribotb a écrit :
"Free = gratuit" est une sorte d'abus de langage, un détournement
par un
certain monde informatique mais originellement et en anglais courant
Free = libre.
Les anglo-saxons comprennent très bien "libre" et savent
généralement l'interpréter comme "libre" ;) (free as speach) par
opposition à "gratuit" (free as beer).
---
Antivirus avast! : message Sortant sain.
Base de donnees virale (VPS) : 101109-1, 09/11/2010
Analyse le : 10/11/2010 09:21:22
avast! - copyright (c) 1988-2010 AVAST Software.
http://www.avast.com
Bonjour,
+1
Corrigez-moi si je me trompe, mais il me semble que le nom du
programme ne fut pas uniquement choisit par des francophones, non?
Dans ce cas, pourquoi vouloir "traduire" ce nom pour des anglophones
si son choix relèvent de ces derniers ? Personnellement, s'il n'y a
pas d'ambiguïté pour quiconque avec le terme "Libre", je trouve que
ce terme se démarque bien d'autres expressions gravitant autour de
l'expression "Free",_et ce qui se démarque se remarque_.
"FreeOffice" prêterait à confusion? oui je pense, il y a tellement
de "Free..." Et n'est-ce pas pour les mêmes raisons, évoquées dans
les posts précédents, qu'avait été choisi le terme d'OpenOffice ?
Je ne m'inquiète pas pour la prononciation de "Libre" dans le monde,
Nike s'en est bien tiré en France :)
Bonne journée,
Luc
---
Antivirus avast! : message Sortant sain.
Base de donnees virale (VPS) : 101109-1, 09/11/2010
Analyse le : 10/11/2010 10:22:30
avast! - copyright (c) 1988-2010 AVAST Software.
http://www.avast.com
Bonjour Bernard,
Oui, j'avais bien compris, mais je viens de relire mon mail: j'ai
surtout oublié de commencer avec la formule amha :) . En fait, je
voulais répondre à une réflexion par une autre, un point de vue, et il
est un peu "sec", affirmatif :)
Luc
---
Antivirus avast! : message Sortant sain.
Base de donnees virale (VPS) : 101109-1, 09/11/2010
Analyse le : 10/11/2010 10:44:38
avast! - copyright (c) 1988-2010 AVAST Software.
http://www.avast.com
--
E-mail to discuss+help@fr.libreoffice.org for instructions on how to unsubscribe
List archives are available at http://fr.libreoffice.org/lists/discuss/
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
Re: [fr-discuss] Travail sur les logos · andréb
Re: [fr-discuss] Travail sur les logos · Bernard Siaud alias Troumad
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.