Date: prev next · Thread: first prev next last
2013 Archives by date, by thread · List index


Hallo Christian, hallo Thomas,

danke für eure Antworten!

Am 30.01.2013 15:11, schrieb Thomas Hackert:
Hallo Jacqueline, *,

(...)

MMn direkt in Pootle. Dürfte schneller gehen, als wenn du erst
umständlich alle raussuchst, in eine Mail packst und hier wieder einer
alle in Pootle zusammensuchen muss ... ;)

ok, mache ich. Und bei Unklarheiten melde ich mich hier nochmal.


Es geht zum Beispiel um solche Dinge:

Formatvorlagenfenster: Vorlage "Standard" heißt plötzlich überall
"Standardvorlage". Es heißt ja auch nicht "Textkörpervorlage".

Vielleicht versteh’ ich dich hier gerade nicht (oder bin betriebsblind
... ;) ), aber was verstehst du jetzt unter „überall“? Bei mir ist im
Formatvorlagenfenster eine Vorlage „Standard“, wenn ich in Writer die
Auswahl auf „Automatisch“ stelle ... ;) Wo genau hast du
„Standardvorlage“ gefunden?

Scheint schon korrigiert zu sein. Ich habe den RC1 verwendet, da war es falsch. Im RC2 ist die Übersetzung korrekt. Sorry für die Verwirrung!



Im Dialog "Titelseite" steht statt bisher "Seitennummer" jetzt
"Foliennummer" drin, was für den Writer natürlich unsinnig ist.

Hab’ ich mal im Pootle rausgesucht (versucht zumindest ... ;) ) und
korrigiert. Hab’ jetzt allerdings erst einmal meine Korrekturen als
Vorschläge eingereicht, damit da noch mal jemand drüberschaut, ob ich da
nichts falsches erwischt habe ... ;)

Ok, wird gemacht. Ist immer schwierig, genau die richtige Stelle zu treffen, wo es in Impress ja korrekt Foliennummer heißen würde.


Unter Format - Zeichen, Register Schrifteffekt ist das Wort
"Outline" nicht übersetzt (sollte die "Kontur" sein).

Auch hier habe ich mal die Korrekturen als Vorschläge eingereicht (hab’
da noch das ein oder andere unübersetzte „Outline“ gefunden ... :(

Hmm... muss ich mir nochmal genauer ansehen, wo die Texte hingehören. In dem Zusammenhang "Outline - Borders" zum Beispiel gehört das irgendwo nach Base und dem Berichtsassistenten. Ich vermute, da wäre die Übersetzung "Kontur" falsch.

Eventuell ist das ein Fehler in der englischen Version. Bisher war die Kontur immer korrekt übersetzt, jetzt fehlt sie. Und man sieht dem Dialog an, dass er neu strukturiert wurde. Der stimmt sowieso nicht richtig, weil da alles wie "zusammengequetscht" aussieht.

Viele Grüße,

Jacqueline

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org
Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.