Date: prev next · Thread: first prev next last


On Tue, 2011-04-26 at 00:37 -0400, Marc Paré wrote:
I am transferring a note left on the design team re: this topic from Planas

------------

Planas wrote:

Le 2011-04-25 22:26, planas a écrit :
 > On Tue, 2011-04-26 at 01:28 +0200, Bernhard Dippold wrote:
 >
 >> Hi all,
 >>
 >> I just want to inform you that there is a discussion (mainly between
 >> Drew and Marc) about the design team and if we should approve every
 >> single design item created for LibreOffice.
 >>
 >> I added some thoughts to this here:
 >> <http://go.mail-archive.com/jviw7nBBvahqPQI_W7qfe-f_Nao=>
 >>
 >> Best regards
 >>
 >> Bernhard
 >>
 >
 > I think one of the last comments summed up everything nicely:
 >
 > "I think it is important to allow any artist and designer to work in the
 > way (s)he likes best. But it's important at the same time to work on a
 > consistent and professional branding and visual identity.
 >
 > "Combining these goals is not easy - but it is crucial if we consider
 > our LibreOffice design as one of the goals to reach more users and
 > contributors."
 >
 > One issue is there a need for local variations while keeping a
 > recognizable brand and identity. I think the slogan used might vary
 > because an English slogan may make no sense in another language.

This is actually a topic of conversation on both the US-Marketing list 
(NA-DVD disk for the NA Spanish community) as well as on the Spanish 
mailist.

"Freedom Never Tasted So Suite" has, thus far, been the slogan most 
adopted by the EN LibreOffice community. As more native language groups 
become more involved in marketing their own native language materials, I 
think we need to clear up the use of a slogans for other non-EN language 
groups.

It is obvious that the English slogan may in cases (I imagine most 
cases) not lend itself well to other native language groups. I therefore 
propose that the native language groups run a project where possible 
slogans are collected for possible use in their marketing materials. 
Some native language groups may have already gone through this process 
already and I think we had already spoken about this a few months ago.

The only caveat in this is that we should get some direction from Italo 
on the process and if we should in any way try to conform to similar 
slogans or not conform to to similar slogans.

As I understand it, the EN slogan is not a permanent slogan and it may 
change at some later date, and, in fact, it may change depending on the 
nature of the marketing material. I do not see any utility in non-EN 
native language groups adopting an EN slogan when it has limited or no 
meaning in their language.

Right - and if you read the first email to the Spanish team and the OT
email on the design list, they said  basically- the Slogan isn't gonna
translate and you need to find something else. (and I'll add , which
might be nada, in which case a suitable...adornment can be used to fill
the space )

Anyway - I did translate the slogan, as a place holder, which it appears
may have been a mistake - but one easily fixed with a follow up email I
think..will do that.

Thanks for being so engaged,

Drew



-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to marketing+help@us.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/us/marketing/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.