Date: prev next · Thread: first prev next last


Den 10 mars 2012 15:10 skrev Björn M <bjorn@verklighet.nu>:
Det som avses med ”may be used in pairs to offset parenthetical text” är väl som markör för en 
instucken bisats. Det är ganska vanligt även i svenska – i alla fall i nyhetstexter – och används 
i par på liknande sätt som med kommatecken.

Ja, det var så jag tolkade det också, så det var inte samma fall som
var aktuellt i vårt fall.


Vänliga hälsningar

Johnny Rosenberg
ジョニー・ローゼンバーグ



Nicklas har rätt i att det är den kortare varianten, en-dash, som vi använder i svenska. Kallas 
också pratminus. Många gör också misstaget att använda ett vanligt kort bindestreck både som 
pratminus och som bisatsmarkörer.

/Björn M

10 mar 2012 kl. 14.36 skrev Niklas Johansson:

De svenska motsvarigheterna är tankstreck (en-dash) och långt tankstreck (em-dash).

Språkrådet skriver så här i senaste utgåvan av svenska skrivregler:
Så kallat långt tankstreck (—) är vanligt i vissa andra språk men förekommer normalt inte i 
moderna svenska texter …

Ytterligare referenser:
http://sv.wikipedia.org/wiki/Tankstreck
http://sv.wikipedia.org/wiki/L%C3%A5ngt_tankstreck

Med vänlig hälsning
Niklas Johansson


Johnny Rosenberg skrev 2012-03-09 22:22:
Har kollat upp det där med en-dash och em-dash (jag kallade dem
tidigare n- respektive m-dash) lite bättre nu. I min teckentabell
(gnome-char-map tror jag den heter) står det följande anteckning om
m-dash:
”may be used in pairs to offset parenthetical text”
Detta stämmer ju inte riktigt in på sammanhanget eftersom vi inte
använder strecken i par, så jag antar att det är rätt som det är nu,
med en-dash istället.

Anledningen till att man kallar dem en- respektive em-dash är ju att
de ska ta upp lika mycket bredd som ett n respektive ett m, om någon
nu undrar det. Är dock lite osäker på om det är versaler eller gemener
som avses.


Vänliga hälsningar

Johnny Rosenberg
ジョニー・ローゼンバーグ


--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@sv.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/sv/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@sv.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/sv/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@sv.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/sv/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.