"LibreOffice är ett omfattande kontorspaket av professionell kvalitet
som du gratis kan installera och använda. Det finns en stor bas av nöjda
LibreOffice-användare över hela världen, mycket tack vare att
LibreOffice finns på fler än 30 språk till alla större operativsystem,
inklusive Microsoft Windows, Mac OS X och GNU/Linux (Debian, Ubuntu,
Fedora, Mandriva, Suse med flera).
Du kan ladda ner, installera, använda och distribuera LibreOffice
fritt, utan rädsla för att göra intrång mot någons upphovsrätt eller att
binda upp dig till en leverantör."
Borde det inte vara ett "och" mellan "30 språk" och "till" ?
Jag tog bort ”och” eftersom jag i min enfald trodde att de fanns på 30
språk till alla större operativsystem, men det kan ju hända att
antalet språk är olika beroende på vilket operativsystem man använder,
det har jag ingen aning om eftersom jag enbart använder Ubuntu.
Förstår bara inte varför operativsystemet skulle ha betydelse för hur
många språk LibreOffice finns tillgängligt på, är det verkligen så?
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.