Olá pessoal
Terminei a tradução do capitulo dos estilos, usando nossa técnica com o
OmegaT. Aceleei o passo pra ver o tamanho do esforço. Minhas impressões são
Tem coisa muito boa e coisa menos boa
Na boa
+ agiliza muito a tradução,
+ a qualidade e homogenização da tradução é boa
+ ferramenta com muitos recursos
+ consegui usar o Verificador ortográfico do LibreOffice (VERO), e ele
pode corrigir ortografia
+ Também mostra erros gramaticais pelo GRAMATICAL do LibreOffice mas não
dá as correções (ah malandro!)...
+ Tradução automática em boa parte do texto, com 100% de acerto.
+ sugestões do TMX de alta qualidade, só não é automático por conta das
tags em posição diferente: ajuda mito mesmo assim.
+ seu conhecimento de inglês nem precisa ser tão bom assim, e se você
souber do que se trata, tira de letra.
+ você vai saber muito de LibreOffice...
Na menos boa
+ Leva um certo tempo mesmo assim.
+ O ajuste das tags é demorado por que tem de ser manual e é crítico.
+ quanto pior a formatação do arquivo original pior as tags, mas
demorado fica. Um bom original facilita muito.
+ Erros de ortografia: Na revisão do arquivo formatado, apareceram erros
de ortografia que não vi no OmegaT. Poderia ignorar e corrigir direto no
ODT, mas voltei ao OmegaT para corrigir.
+ cores e leiaute do OmegaT um pouco confuso.
+ não tem um mecanismo de revisão ortográfica, tipo, ir de erro em erro
e corrigir.
+ Precisamos refazer as imagens, que ficaram em inglês.
+ algumas rebimbocas que descobri no original em inglês e que vou ter de
tratar com os autores.
Abraços
--
Olivier Hallot
Comunidade LibreOffice
Rio de Janeiro - Brazil - Local time: UTC-03
http://ask.libreoffice.org/pt-br
--
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
mande e-mail vazio para docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
Context
- [pt-br-docs] Primeiras impressões do ciclo de tradução · Olivier Hallot
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.